+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: uso de términos en inglés

 
  1. #1
    Contributing User marisa_dg's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Posts
    159
    Rep Power
    255

    Default uso de términos en inglés

    Ustedes creen que palabras como "brief", "draft", "layout" y tantas otras que utilizamos a diario en inglés, deberíamos utilizarlas traducidas? creen que estas cosas son las que desvirtuan el idioma? o por el contrario estamos cada vez mas cerca de hablar un lenguaje globalizado?
    A veces estos términos son mas precisos en su idioma de origen...
    Bueno, no se, creo que busco la opinión de los que están en el tema...

    m.-

  2. #2
    Forum User Marlene's Avatar
    Join Date
    May 2006
    Posts
    83
    Rep Power
    0

    Default English words

    HI Marisa! We all know there are certain fields which are so influenced by the English language that they have adopted some English words, such as those you mention. The thing is: nobody worries about it as long as they can understand what they are talking about, and for that reason nobody is concerned about losing our Spanish language.
    It is a difficult question, quite controversial I might say, but this opinion is very personal.
    I'm on the side of keeping our Spanish as long as we can, and not let it be influenced by English terms.
    Cheers,
    M.

  3. #3
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    471

    Default words

    I think it's ok to keep some English terms, specially if we don't have a word, like it happens with IT terminology. The mouse was born a "mouse" and not "ratón". It's like "e-mail", and "correo electrónico". We adopted the English because it was the only word. I don't think it's wrong.
    After some time a Spanish word appeared, but it's hard to erase the old one from people´s minds.

    What I think is ridiculous is to use the English word, but writen in Spanish, like "suéter" or "sánguche", what is that?

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    112
    Rep Power
    248

    Default Spanish...

    Hi there...

    Honestly, I'd like to preserve our language as much as we could.
    On this matter, I really appreciate the Spanish (from Spain) way: Mouse>ratón, PC>Ordenador, etc, etc.

    i.e: Spanish language is actually rich and I don't like to "kill" our origins by adopting English words.

    Cheers

    Jack

  5. #5
    ARB
    ARB is offline
    New Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    3
    Rep Power
    0

    Default Use of english words.

    I agree with Jack. We should try as much as possible to use spanish words. They exist, why not use them to preserve the language. At least the written words.

    On the other hand, the reality of the spoken word is that people on the streets for some reason find it easier to incorporate english words to the everyday vocabulary. Just a fact of life specially in South Florida.

    ARB.

  6. #6
    Senior Member Julio Jaubert's Avatar
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    276
    Rep Power
    1210

    Default Sólo con justificación

    El idioma español puede adoptar palabras de otros idiomas cuando no existe la posibilidad de describir la idea con los términos existentes, tal es el caso de software, copiado tal cual, pero también de palabras como esnob, que se han hispanizado para facilitar su pronunciación.

    Muchos términos en inglés se utilizan en un principio, como una especie de moda o mientras no exista un término en español. Algunos de ellos perduran, pero otros desaparecen al encontrar una palabra adecuada en nuestro idioma.

    En una conversación o una interpretación de una conferencia, el oyente se preocupa menos por las palabras y más por las ideas. Sin embargo, en una traducción, las palabras quedan escritas, a la vista de los lectores de diversos lugares y épocas, por eso es necesario utilizar el término en español, en caso de existir.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. terminos legales en ingles
    By PIZZOSOFIA in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-10-2009, 08:29 AM
  2. Diccionario Ingles-Espanol-Ingles
    By aithne20 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 11-18-2008, 03:04 PM
  3. Como lo dirian en Ingles al siguiente titulo? de espanol a ingles
    By jerome's_bride in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 11
    Last Post: 09-12-2008, 09:31 AM
  4. Diccionario Ingles-Espanol-Ingles
    By aithne20 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 0
    Last Post: 08-05-2008, 12:32 PM
  5. Glosario de términos militares inglés-español
    By ribot in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 0
    Last Post: 04-30-2007, 05:02 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •