+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: Brand Equity

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    401

    Default Brand Equity

    Any suggestions for this rather abstract phrase so common in the marketing world?

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    "Término que hace referencia al valor de una marca conocida; este valor puede afectar el precio de compra de una compañía"
    www.buzoneo.info/diccionario_marketing/diccionario_marketing_b.php

    Hope it helps Sabrina...
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    401

    Default Brand Equity

    Thanks for your suggestion! Do you know which would be the exact translation in Spanish?

  4. #4
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    it refers to the value of a certain name brand, so I believe it could be translated as
    valor de marca
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    Sep 2006
    Posts
    353
    Rep Power
    401

    Default Valor de marca

    Thanks for your help!!

  6. #6
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1810

    Default

    you're welcome, Sabrina!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  7. #7
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default Identidad de marca

    Whenever you are dealing with marketing literature, "brand equity" should be translated as "identidad de marca" and it refers to the intrinsic and mostly intangible value of a well-known brand. In a financial context, it's considered an intangible asset difficult to measure in a Balance Sheet. In this case it could be translated as "activo de marca". It´s all about context!

+ Reply to Thread

LinkBacks (?)

  1. 12-15-2010, 01:49 PM

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •