+ Reply to Thread
Page 1 of 3 123 LastLast
Results 1 to 10 of 23

Thread: field marketing

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Mar 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default field marketing

    it is the first time i do that so please let me know if i am doing something wrong. How will you say in Spanish "field Marketing"

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3671

    Smile

    Hi Dancing Queen , I would translate "Field Marketing" as "Mercadeo de Campo"

    Hope it helps


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Mar 2007
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default field marketing

    Muchas gracias. Es que en España, por lo que yo se, no traducimos Marketing normalmente. Por lo de campo no me acaba de sonar bien pero utilizare tu traduccion porque es mejor que la mia ya que no tengo ninguna. MUchisimas gracias

  4. #4
    Contributing User
    Join Date
    May 2006
    Posts
    170
    Rep Power
    182

    Default

    Estoy de acuerdo con Hebe.

  5. #5
    Senior Member
    Join Date
    May 2006
    Posts
    806
    Rep Power
    100

    Default

    Quote Originally Posted by dancing queen
    it is the first time i do that so please let me know if i am doing something wrong. How will you say in Spanish "field Marketing"
    Hi Dancing Queen! (any reference to Abba's song? ) There are two terms commonly used in market research and usually associated with this activity: desk marketing and field marketing research. Field marketing research refers to active collection of data/info from users/consumers of products/services and helps refine a desk research based on historical information. I would also go with Hebe, but being cautious on the source term you have found as you can simply translate it as "investigación de campo". Cheers,Gentle

  6. #6
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    130

    Default Hi

    I agree with gentle. Investigacion de campo sounds ok to me, but I would like to know about the context, I worked in marketing for many years and It can be something else.
    Melissa

  7. #7
    New Member
    Join Date
    Nov 2009
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: field marketing

    Interesting comments. I actually do marketing regularly and can see why people use it to improve their business.

  8. #8
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1157

    Default Re: field marketing

    sí, es cierto!!

    también creo que "investigación de campo" es una buena opción

  9. #9
    Senior Member
    Join Date
    Apr 2009
    Posts
    326
    Rep Power
    319

    Default Re: field marketing

    Hola, no estoy segura pero creo que en español también se dice "estudio de mercado".

    Saludos!

  10. #10
    Contributing User
    Join Date
    Sep 2007
    Location
    Caracas
    Posts
    157
    Rep Power
    371

    Default Re: field marketing

    No me convence mucho la 'investigación de campo', ya que el término es demasiado amplio, pudiendo referirse a cualquier tipo de investigación. Me gustan más las propuestas que incorporan el término 'márketing' o 'mercadeo', que dan una idea más exacta de qué se trata.

+ Reply to Thread
Page 1 of 3 123 LastLast

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •