+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123
Results 21 to 23 of 23

Thread: field marketing

 
  1. #21
    Forum User
    Join Date
    Jan 2013
    Posts
    53
    Rep Power
    60

    Default Re: field marketing

    marketing en línea es muy importante para cualquier negocio.

  2. #22
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: field marketing

    Hola a todos.

    Definitivamente el marketing es una pieza fundamental para generar ganancias por la venta de un producto.

    Pero... ¿qué pasa si la campaña de marketing no se entiende? ¿Qué pasa si la campaña de marketing confunde?

    Claro que una buena traducción, con las palabras que prefieran los creativos a cargo de la campaña de marketing, es importantísima.

    Y tengo un ejemplo sobre una campaña de marketing en español que veo un tanto confusa. Me imagino qué haría yo, como traductora, si me asignaran esta publicidad como proyecto de traducción.

    Les cuento: se trata de la publicidad de un champú de mujer que deja el cabello con mucho brillo. La campaña dice, palabras más, palabras menos: ¡¡Has logrado que el bombón con el que vienes charlando in-office desde hace más de 4 meses te invite a continuar la charla after-office!! ¡¡Brilla!!

    ¿4 meses de charla in-office? ¿Meses?

    ¿Cuál es la idea? ¡Un traductor, por favor!
    Last edited by reminder; 07-12-2013 at 09:03 AM.

  3. #23
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,276
    Rep Power
    1209

    Default Re: field marketing

    Sigo con la misma idea, pero desde otro ángulo.

    Suelo investigar mucho en Internet en mi labor diaria y constantemente consulto sitios web. No sé si es casualidad, pero muchos de los sitios web en español no están bien redactados y me pierdo en la lectura.

    Me parece que el sitio web es el primer vendedor de una empresa y, como tal, tiene que tener "buena presencia": en este caso, una presentación visualmente atractiva (dejo el tema para los especialistas de IT) y una redacción CLARA y FLUIDA (así sé si compro o no el servicio/producto que ofrecen).

    No doy ejemplos, pero no me refiero a sitios con problemas de redacción que son sutilezas del idioma, sino a una mala redaccción notoria.

    ¿No es más ventajoso para el Departamento de Ventas de una empresa que el sitio web institucional tenga una traducción profesional?
    Last edited by reminder; 07-12-2013 at 09:05 AM.

+ Reply to Thread
Page 3 of 3 FirstFirst 123

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •