Spanish Legal TranslationLegal Spanish TranslationTranslation into Spanish
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-04-2009, 07:06 AM   #1
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,215
Rep Power: 1693SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default to the extent not terminated

Hi all,
I need your help, I just can't figure this out!!

In the event the Purchaser terminates the Contract in whole or in part, pursuant to GCC Clause 21.1, the Purchaser may procure, upon such terms and in such manner, as it deems appropriate, Goods or Services similar to those undelivered, and the Supplier shall be liable to the Purchaser for any excess costs for such similar Goods or Services. However, the Supplier shall continue performance of the Contract to the extent not terminated.

This is my try. However I do not understand the last sentence and I translated literally. If anyone can explain the meaning it would be nice.

En el caso de que El Comprador finalizara el Contrato en parte o totalmente, de acuerdo con las CGC Cláusula 21.1, El Comprador podrá adquirir, en términos y formas que estime apropiados, Productos y Servicios similares a aquellos no entregados y El Vendedor será responsable de cualquier costo adicional por Productos y Servicios similares. Sin embargo, el Vendedor continuará la ejecución del Contrato hasta al punto no terminado.?????
Thank you!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2009, 09:21 AM   #2
hugocar
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 157
Rep Power: 289hugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond repute
Default Re: to the extent not terminated

However, the Supplier shall continue performance of the Contract to the extent not terminated.

Opción 1
Sin embargo, el Proveedor continuará la ejecución del Contrato hasta su total cumplimiento.

Opción 2
Sin embargo, el Proveedor continuará con el cumplimiento del Contrato hasta tanto éste quede totalmente ejecutado.

Opción 3
Sin embargo, el Proveedor continuará la ejecución del Contrato hasta el total cumplimiento de la parte faltante.

Me gusta más Proveedor que Vendedor.




hugocar is offline   Reply With Quote
Old 12-04-2009, 10:07 AM   #3
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,215
Rep Power: 1693SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: to the extent not terminated

Gracias Hugo, la verdad es que no lo entendí así. Estaba bloqueada. Los términos Comprador-Vendedor fueron sugeridos por el propio cliente. A mi también me gusta más Proveedor.
Gracias y buen fin de semana.
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:12 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator