+ Reply to Thread
Results 1 to 2 of 2

Thread: help with the translation

 
  1. #1
    Registered User
    Join Date
    Mar 2009
    Age
    27
    Posts
    14
    Rep Power
    98

    Default help with the translation

    I am translating an agreement and there is a parapraph I hace problems with.

    Here it is:


    (iv) That the Vendor has made full disclosure concerning all matters relating to the assets and liabilities of the Company and that the Vendor warrants that there is no liability or other matter than as disclosed to the Purchaser in writing that could result in any claim or demand being made against the Company or against the Vendor which might prejudice the rights of the Vendor to dispose of the Shares of the Company, and further indemnifies the Purchaser and the Company against all claims, losses, expenses and demands arising from any such liability and/or matter.
    And here is my attempt, can you tell if you see something wrong?


    Que el Vendedor ha hecho divulgación completa/ veracidad fiscal/ una completa declaración de las partes del contrato con respecto a todos los asuntos relacionados con los activos y pasivos de la Empresa y que el Vendedor garantiza que no hay responsabilidad u otro asunto aparte de lo revelado al Comprador por escrito que pudiera traer como consecuencia alguna reclamación o demanda hecha en contra de la Empresa o en contra del Vendedor, que pudiera perjudicar los derechos del Vendedor para disponer de las acciones de la Empresa y...

    I cannot translate the rest, help me please



  2. #2
    New Member
    Join Date
    Nov 2009
    Age
    24
    Posts
    7
    Rep Power
    89

    Default Re: help with the translation

    Bueno esto es lo que me salió:

    Que el vendedor ha hecho una declaración completa sobre los activos y pasivos de la Empresa y asegura (para no poner muchas veces vendedor) que no hay responsabilidades u otros asuntos más que los informados al vendedor, por escrito, sobre cualquier queja o demanda que se genere contra la Empresa o contra el Vendedor, los cuales perjudican los derechos del Vendedor de disponer de las acciones de la Empresa, (yo pondría) y “posibles” indemnizaciones al comprador y a la Empresa contra todo tipo de quejas, pérdidas, gastos y demandas derivados de cualquier responsabilidad.


    En limpio:

    Que el vendedor ha hecho una declaración completa sobre los activos y pasivos de la Empresa y asegura que no hay responsabilidades u otros asuntos más que los informados al vendedor, por escrito, sobre cualquier queja o demanda que se genere contra la Empresa o contra el Vendedor, los cuales perjudican los derechos del Vendedor de disponer de las acciones de la Empresa, y posibles indemnizaciones al comprador y a la Empresa contra todo tipo de quejas, pérdidas, gastos y demandas derivados de cualquier responsabilidad.

    Suerte y espero que tengas otras opiniones asi aprendo yo tambien.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •