Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Oct 2009
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Hi. I need some help. I have to translate into Spanish a 'Certificate of Existence' from Montreal and I can't find the right equivalent for this Standard Formula "Solenmy declared before me in Montréal..."
If you could give me any sugestions i would really appreciate it. Thanks! |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2009
Posts: 26
Rep Power: 8
![]() |
Hi!!!
A possible translation into Spanish could be "declaró bajo juramento ante mi, en Montreal..." Just a suggestion!!! Hope it helps!!! |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi!! I would say: "Declarado bajo juramento ante mí en Montreal". However, if you provide more context, a better option could be suggested.
Hope it helps! ![]()
__________________
Guadalupe |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|