Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2008
Age: 35
Posts: 34
Rep Power: 194
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola, Estoy batallando con el siguiente parrafo en un testamento:
Upon the death of my wife (********), or upon my death if she does not survive me, the principal of this trust, as the same shall then consist, or my residuary estate, as the case may be, shall be divided into as many equal shares as there may be children of mine then surviving and children of mine then dead with living issue then surviving, so that there will be one equal share for each child of mine then surviving and one equal share of the then surviving issue collectively of each such child of mine then dead, and each shares shall be held, managed and disposed of as follows: en especifico en la frase que esta en color rojo Esto es lo que tengo de momento Tras la muerte de mi esposa (********) o tras mi muerte sí ella no me sobrevive, el capital principal de mi fidecomiso, estará compuesto o mi herencia residual, cual fuese la forma que mayor se apliqué, será dividida en partes iguales para todos mis hijos sobrevivientes, y fallecidos con sobrevivientes, de esta forma habrán partes iguales para cada hijo sobreviviente y muertos, y cada parte se administrará y dividirá de la siguiente manera: ![]() El problema es que no me suena bien, a ustedes que les parece? Como lo harían? Agradecería de verdad su opinion y o ayuda. Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2009
Age: 41
Posts: 73
Rep Power: 21
![]() |
"shall be divided into as many equal shares as there may be children of mine then surviving and children of mine then dead with living issue then surviving
debera ser dividido en partes iguales para la cantidad que resulte de hijos mios entonces (en ese momento) vivos y la cantidad de hijos mios entonces muertos con descendendientes (que hayan tenido hijos) entonces vivos. so that there will be one equal share for each child of mine then surviving and one equal share of the then surviving issue collectively of each such child of mine then dead, and each shares shall be held, managed and disposed of as follows: de tal manera que habra una parte equitativa para cada uno de mis hijos entonces vivo y una parte equitativa para la descendencia viva de cada uno de aquellos hijos mios entonces muertos, y cada parte debera ser mantenida, administrada y dispuesta de la siguiente manera: Espero que te sirva, suerte. MV |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Oct 2008
Age: 35
Posts: 34
Rep Power: 194
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Muchisimas gracias
![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|