Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2009
Age: 28
Posts: 52
Rep Power: 20
![]() |
Se le otorga la exhoneracion de la suspencion del caso de quiebra.
en la ley de quiebras de Mexico asi se encuentra empleado, al menos eso fue lo q encontre. ![]() |
|
|
|
|
|
#12 |
|
New Member
Join Date: Nov 2008
Age: 29
Posts: 8
Rep Power: 16
![]() |
Bueno, muchas gracias por tu ayuda anyway!
|
|
|
|
|
|
#13 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
¡Hola a todos! Disculpen por la tardanza en responder, pero recién veo esta discusión y me pareció muy interesante para intervenir, aunque quizás ya sea tarde para la traducción en particular.
Generalmente, el término "relief" da la idea de reparación legal o compensación. Pero, en este caso puntual, la frase que nos convoca es "relief from the automatics stay". Al respecto, encontré lo siguiente: http://www.bankruptcylawnetwork.com/...y-requirement/. (Se puede recurrir a la legislación citada para obtener mayor información). En conclusión, entiendo que la suspensión automática (automatic stay) es un efecto normal de la apertura de un concurso que se refiere a la suspensión de las ejecuciones y de los juicios contra el deudor (esto se relaciona con el fuero de atracción y se refiere a que todos los juicios en curso pasan a formar parte del proceso falencial, salvo algunas excepciones). Entonces, a mi entender, lo que aquí solicita la parte que presenta este documento es que siga su juicio original (que se tradujo como Litigio) y se "levante la suspensión automática" respecto de esa parte. La expresión "levantamiento" surge del siguiente ejemplo: Niega que se halle comprometido un interés público prevalente, en tanto el crédito fiscal que se trata de garantizar es eventual, entendiendo que la suspensión automática es válida mientras el juez del concurso no decida levantarla. Imputa arbitrariedad a lo decidido por no haberse dado traslado al Síndico ni intervención al Ministerio Público. Espero que resulte de utilidad. ![]() Saludos.
__________________
Guadalupe |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|