Spanish Legal TranslationLegal Spanish TranslationTranslation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-22-2006, 09:15 AM   #1
soprano
New Member
 
Join Date: Dec 2006
Posts: 2
Rep Power: 0soprano will become famous soon enough
Default be it enacted

hola deseo traduccir be it enacted by..
he leido en otra parte del forum que se podria traduccir como se promulga,se dicta,se decreta... pero me gustaria leer mas opciones

en el mismo documento tengo que traduccir
companies (amendment) act,1986
mas adelante dice' an act to amend the law relating to companies'
podria entonces traducirse como 'acto/acta/decreto de companias( enmienda/reforma/modificacion)' o Enmienda al Decreto de Compañías.1986 ?




muchas gracias y feliz navidad
soprano
soprano is offline   Reply With Quote
Old 12-22-2006, 12:32 PM   #2
nadiabond
New Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Buenos Aires
Age: 26
Posts: 9
Rep Power: 39nadiabond will become famous soon enough
Post Suggestions

Be enacted by se puede traducir según el contexto como: promulgar, aprobar, decidir, decretar... creo que ya tienes varias opciones.

En cuanto a companies (amendment) act,1986 se refiere a la Enmienda/Reforma de la Ley (nunca acto en este contexto) de Sociedades de 1986.
En general se recomienda que los nombres de las leyes queden en su idioma original y una traducción tentativa entre corchetes o su nota explicativa de ser necesario. Todo depende del tipo de traducción y el gusto del cliente!!
__________________
Nadia
www.jvn.org.ar
nadiabond is offline   Reply With Quote
Old 12-26-2006, 03:41 PM   #3
VanessaB
New Member
 
Join Date: Dec 2006
Location: Spain, Málaga
Posts: 1
Rep Power: 0VanessaB will become famous soon enough
Default enacted by

Bien, pues efectivamente vengo simplemente a confirmar lo que dice Soprano.
"be it enacted by" lo traduzco como promulgado por...; y efectivamente se trata de Enmienda a la Ley de Sociedades de 1986.
Bon Natal
VanessaB is offline   Reply With Quote
Old 12-28-2006, 06:03 PM   #4
sabrina
Senior Member
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 366
Rep Power: 318sabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond reputesabrina has a reputation beyond repute
Default Act vs. Acto

Hi Legal whiz kids!
Being the legal area a complete alien world to me..., in which contexts do you think "act" can be translated as "acto"?
Thanks for sharing your witty and most welcomed contributions.
Bye!
sabrina is offline   Reply With Quote
Old 02-02-2007, 01:04 PM   #5
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 468reminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond reputereminder has a reputation beyond repute
Default Act - Acto

The clearest example is "acto administrativo" (administrative act), the one issued by one of the different offices of Government.
reminder is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 12:06 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator