+ Reply to Thread
Page 4 of 4 FirstFirst 1234
Results 31 to 35 of 35

Thread: Spanish Sentences

 
  1. #31
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default Re: Spanish Sentences

    Quote Originally Posted by Veronica
    En serio?? AHH JAJAJJAJAJAJAJ!!!! En Argentina se puede entender de una manera muy obscena! Si alguna vez viajas acá, no digas eso!
    Y yo no suelo tener "la mente podrida", como decimos de las personas que todo lo relacionan con cosas obscenas, pero hay algún otro argentino que no me de la razón?

    Me encantan estas cuestiones de región del español, se dan estas cosas tan cómicas.
    Me lo imaginé Vero. Es que de verdad puede llegar a interpretarse en un mal sentido. A veces me imagino que esa expresión se originó tal vez de unas de esas comiquitas en las que un animalito (quizás un ave) va volando y otro animalito se agarra de la cola para que el ave lo lleven (le de un aventón) . El caso es que si algún día me tocara traducir esa frase te aseguro que utilizaría una expresión argentina, cubana o mexicana; cualquiera menos la venezolana (jeje)


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  2. #32
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3670

    Default Re: Spanish Sentences

    Quote Originally Posted by mem286
    Nunca te vas a imaginar Hebe lo que me he reído con tu post... tal como te aconsejó Vero ni se te ocurra decirlo acá...

    Beso
    Esa es la idea Merce ... que nos divirtamos un poquito mientras compartimos las incidencias del idioma ..

    Estoy tratando de acordarme el nombre de un libro que habla de las experiencias del autor (español) durante su viaje por toda latinoamérica. El primer chasco se lo llevó en México cuando le dijo a una muchaha que tenia cara de maja (en España las majas son mujeres muy bonitas) con la mala suerte que en Mexico maja (según cuenta el autor) significa vómito.. Por su puesto el pobre hombre recibió tamaña cachetada (eje)


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #33
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Posts
    72
    Rep Power
    1524

    Default Re: Spanish Sentences

    samay003 creo que esta categoría de post no esta permitida en el foro

  4. #34
    Forum User
    Join Date
    May 2008
    Posts
    56
    Rep Power
    118

    Default Re: Spanish Sentences

    Quote Originally Posted by Hebe
    Esa es la idea Merce ... que nos divirtamos un poquito mientras compartimos las incidencias del idioma ..

    Estoy tratando de acordarme el nombre de un libro que habla de las experiencias del autor (español) durante su viaje por toda latinoamérica. El primer chasco se lo llevó en México cuando le dijo a una muchaha que tenia cara de maja (en España las majas son mujeres muy bonitas) con la mala suerte que en Mexico maja (según cuenta el autor) significa vómito.. Por su puesto el pobre hombre recibió tamaña cachetada (eje)
    También me recuerda a una actriz latinoamericana, no me acuerdo quie, que contaba que cuando llegó a España entró en un bar y pidió una polla grande (un batido o algo así en su país). Imaginate la cara del camarero......

  5. #35
    Contributing User
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Hipódromo de La Condesa, Ciudad de México
    Age
    51
    Posts
    163
    Rep Power
    291

    Default Re: Spanish Sentences

    ¡Ay qué divertido!,

    Si supieran que en México decimos además de "añádele huevos", o "agrégale los huevos", namás (así decimos "namás", desde luego no es correcto pero así nos gusta) a secas "¡ponle los huevos!"

    ¡Y atácate!

    Decimos también "échale la sal", más aún, ahora está de moda en los programas de cocina en México decir "aviéntale un huevo al sartén", "aviéntale sal al gusto"

    ¿Qué les parece? Lo que nunca se me había ocurrido es levantar una estadística para contradecir a la RAE. En tal caso podría contar todas las palabras que sustituyen en México a "añadir" y así sencillamente dejaría de ser correcto el vocablo en ese momento.

    Eso de la polla está simpático. De mí se burlaron es España hasta el cansancio cuando preguntaba como cruzar al camellón (no había líneas peatonales). "¿Cuál camello gigante dices tú?"

    Saluditos, voy a seguir trabajando. Me urge dormir unas horas.
    Besos a todos.
    Last edited by Benilde Moreno; 05-07-2009 at 07:29 AM.

+ Reply to Thread
Page 4 of 4 FirstFirst 1234

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •