Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hola: Estoy traduciendo un texto para el juzgado en Inglaterra y me gustaria que me dieseis alguna idea. Algunas expresiones las he traducido utilizando un diccionario no legal y si es posible mejorar la expresion por una mas usual en una apelacion ante el juzgado, y otras simplemente no se como expresarlas; Para la expresion (YO), ante el juzgado comparece y dice: Before the Court appears and says: Que mediante el presente escrito apela la Decision...(ni idea de como traducirlo) Suplico al juzgado se sirva admitir el presente escrito de apelacion contra...: I plead to the Courts to take into consideration all the allegations explained and accepts the appeal against.. En su virtud , In its virtue Al juzgado suplica: se sirve acordar de conformidad con lo solicitado en los precedentes otrosies (tras los diversos OTROSIES expuestos); I hereby plead to the Court accepts what required in the foregoing. si me podeis ayudar un poco, muy agradecida, Sofia |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Age: 55
Posts: 196
Rep Power: 458
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
En mi opinon no hay problemas con sus traducciones.
Por "Que mediante el presente escrito apela la Decision" puede usar "By means of the current brief, the decision is appealed". Hay otra posibilidades pero significan la misma idea. Joel
__________________
"El verdadero objectivo de la vida no es el destino final, si no disfrutar el camino." |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|