Spanish Legal TranslationLegal Spanish TranslationTranslation into Spanish
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-28-2008, 07:58 AM   #1
DjBeat
New Member
 
Join Date: Oct 2008
Age: 21
Posts: 1
Rep Power: 0DjBeat is off the scaleDjBeat is off the scaleDjBeat is off the scaleDjBeat is off the scaleDjBeat is off the scaleDjBeat is off the scale
Default Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

Agreement:
In consideration of the respective covenants contained herein, the parties hereto, intending to be legally bound hereby, agree as follows:

1. Licensing
The Artist agrees to license the track to the Purchaser for a length of __5__(Five) years starting from “Signed Date” stated above. Afterward, the “Purchaser” may request to lengthen the contract with a new agreement.
2. Region and Territories
The “Region” in which the Purchaser may sell the Artist(s) tracks are as follows; World Wide. (hereinafter referred to as “Global”).
3. Release Date
Within 3 month after signed contract (download), otherwise the rights getting back directly to Artist and the contract is canceled.
4. Agreement to Copy written material
Artist agrees that all of the materials provided to the Purchaser are original works of the said Artist, or that the Artist has been granted the clearance of the copy written material from the original Artist. The Artist will be liable for any copyright infringement on their part.
5. Term and Cancellation
This Agreement is in effect until written cancellation by the Purchaser or until the end date of said contract . Cancellation must be made with at least 14 days notice by the Purchaser to the Artist before the contract is fulfilled. If the Materials that this agreement is made upon are found online, uploaded, distributed, copied, broad casted or circulated without the Purchasers knowledge and consent the Purchaser may cancel and nullify this contract as he/she sees fit.



6. Artist Fee/Payment
Purchaser agrees to pay Artist or his/her agent a fee of $0 for the Materials. Artist fee shall be paid in money order or bank check. An initial $0 deposit is due upon execution of this contract. The remaining $0 payment must be made prior to Release Date.
The payments of purchaser fees shall be made together with the rendering of the statements within sixty days following the end of June and December each year.
7. Royalty Rate
The Purchaser agrees to pay the artist a Royalty Rate of 50% per Digital Download, 50% per record, 50% per CD and 50% per Mixed Compilation.Purchaser shall pay to Artist a license fee of: Royalty rate: 50% over 100%, net income from mp3.Third parts royalty deals, 50% over 100% net receipts.
7. Online Distribution
Purchaser is granted the rights to use third party online distributors to sell the Materials online. At times the third party sites may offer the Artist track as a promotional copy, or as a free download. No royalties will be paid for this service as it falls under promotional advertisement for said Artist.
8. Third Party Rights
The Purchaser is given the right by the Artist to sub license the Materials. The Purchaser will provide written notice to the Artist within 2 (two) weeks prior to agreements with Third Party contracts.
9. Recording, Reproduction or Transmission of Performance
Artist will use its best efforts to prevent the recording, reproduction or transmission of the Materials without the written permission of the Purchaser.
10. Taxes
Purchaser agrees to prepare and file all tax information required of a person who hires an independent contractor and the Artist agrees that they have sole responsibility for the payment of any federal or state taxes arising from the monies paid by Purchaser to the Artist for the Materials.
11. Independent Contractor
Artist acknowledges that they shall perform their obligations hereunder as an independent contractor and not as an employee of Purchaser. Artist further acknowledges that they are not on Purchaser's payroll and social security or tax withholding rolls.
12. Promotion
Purchaser shall be entitled to advertise and promote the Materials of the Artist. Artist acknowledges that Purchaser will rely on the terms hereof in all such promotions. Artist hereby acknowledges and agrees that Purchaser may use their name, photographs, likeness, facsimile signature and any other promotional materials in all of such promotions, advertising or other activities used to increase sales of the Materials.


13. Remixing Agreement
The Purchaser has the right to have the original Materials from said Artist remixed or re-edited at the Purchaser discretion. The Artist agrees to provide any music, samples or midi information with Purchaser to facilitate this process.
14. Material Format
The Artist must provide a non compressed format of the Material to the Purchaser at time of this Agrement signing. A “WAV” or “AIFF” format is the only acceptable audio format.
15. Statements
Royalty statements shall be sent semi-annually within sixty days following the end of June and December of each year for the immediately preceding half year period.

Gracias!
DjBeat is offline   Reply With Quote
Old 10-28-2008, 09:49 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

Hi DjBeat! Welcome to the forum!
it's a very good joke! Thanks for sharing!
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2008, 09:16 AM   #3
walterzev
Forum User
 
walterzev's Avatar
 
Join Date: Dec 2006
Location: Montevideo, Uruguay
Posts: 30
Rep Power: 244walterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond reputewalterzev has a reputation beyond repute
Thumbs down Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

I don`t think it is proper to ask for the translation of a whole contract or a text this long.

We are here to help each other in difficult terms, doubts, but not to do your job or get you a free translation.

You should hire a translator.
__________________
Walter Landesman
English to Spanish Translator
walterzev is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2008, 09:26 AM   #4
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

I agree with Walter, well said!!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 10-30-2008, 03:02 AM   #5
pames
Forum User
 
pames's Avatar
 
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 224pames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant futurepames has a brilliant future
Default Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

I agree 100% with all of you guys!!
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica».
Jorge Luis Borges
pames is offline   Reply With Quote
Old 10-30-2008, 07:11 AM   #6
mariabelen
Senior Member
 
Join Date: Jun 2008
Posts: 217
Rep Power: 173mariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud ofmariabelen has much to be proud of
Default Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

Walter`s right. You can try to do the translation yourself and we can help you by correcting it.


Saludiños,


Bel
mariabelen is offline   Reply With Quote
Old 10-30-2008, 03:05 PM   #7
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

Quote:
Originally Posted by SandraT
Hi DjBeat! Welcome to the forum!
it's a very good joke! Thanks for sharing!

jejeje
wonderful answer!
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 11-02-2008, 03:15 PM   #8
urbietorbi
New Member
 
Join Date: Nov 2008
Location: Uruguay
Posts: 7
Rep Power: 16urbietorbi will become famous soon enough
Question Re: Alguien que me puede traducir este contrato porfavor...

Supongo que pagas por la traducción, no...?
silvia
urbietorbi is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 06:54 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator