+ Reply to Thread
Results 1 to 7 of 7

Thread: difficult phrase in birth cert

 
  1. #1
    Registered User LaMariposa47's Avatar
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    10
    Rep Power
    199

    Thumbs up difficult phrase in birth cert

    Hola compas,

    Could I please get some help with this one line? I'm trying to translate a birth certificate from Peru, and I'm having trouble with the phrase:

    "inscribe de oficio"

    This was written in place of a name in the "presented by" section. I feel that I understand what it means - something about how it "occurs automatically" but I have no idea how to translating it correctly and in legal terms.

    ¡Mil gracias por su ayuda y sugerencias!

    La Mariposa

  2. #2
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,303
    Rep Power
    3342

    Default

    What about:

    court-ordered birth certificate/registration

  3. #3
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: difficult phrase in birth cert

    Hi,

    I think that you could translate "incribe de oficio" for "registrar". The phrase "incribe de oficio" refers to the action taken by the person who is in charge of completing and issuing the certificate which would be the registrar.

    De oficio:
    Se denomina actuación de oficio a un trámite o diligencia administrativa o judicial que se inicia sin necesidad de actividad de parte interesada, es decir, no es a instancia de parte. Entre otros:

    Estas actuaciones se caracterizan porque:
    • Las realiza un organismo público.
    • Las realiza, en el ámbito de sus competencias, sin que nadie haya solicitado previamente su actuación.
    • En la mayoría de los casos son una potestad del organismo público. Es decir, no sólo pueden hacerlo (un derecho), sino que están obligados a ello (un deber).
    http://es.wikipedia.org/wiki/De_oficio

    Law Encyclopedia: Registrar

    This entry contains information applicable to United States law only.

    The public official charged with the duty of making and maintaining public records.
    Common examples are the registrars of voters and deeds.

    http://www.answers.com/topic/registrar

    Hope it helps!!

  4. #4
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    512

    Default Re: difficult phrase in birth cert

    Quote Originally Posted by pames
    Hi,

    I think that you could translate "incribe de oficio" for "registrar". The phrase "incribe de oficio" refers to the action taken by the person who is in charge of completing and issuing the certificate which would be the registrar.

    De oficio:
    Se denomina actuación de oficio a un trámite o diligencia administrativa o judicial que se inicia sin necesidad de actividad de parte interesada, es decir, no es a instancia de parte. Entre otros:
    Estas actuaciones se caracterizan porque:
    • Las realiza un organismo público.
    • Las realiza, en el ámbito de sus competencias, sin que nadie haya solicitado previamente su actuación.
    • En la mayoría de los casos son una potestad del organismo público. Es decir, no sólo pueden hacerlo (un derecho), sino que están obligados a ello (un deber).
    http://es.wikipedia.org/wiki/De_oficio

    Law Encyclopedia: Registrar

    This entry contains information applicable to United States law only.

    The public official charged with the duty of making and maintaining public records.
    Common examples are the registrars of voters and deeds.

    http://www.answers.com/topic/registrar

    Hope it helps!!
    ¡Hola, Pames! Estoy de acuerdo con vos en que un "registrar" podría llegar a ser un equivalente de la persona que estaría habilitada a "inscribir de oficio". Pero, ¿cómo lo resolverías? Habría que pensar en alguna forma de redacción acorde...

    E.g.: "The Registrar hereby enters the birth of..."

    En una construcción de este tipo, me estaría faltando la cuestión "de oficio"... Perhaps, we could add "on his/her own motion". But it sounds too legal to me
    Last edited by Guadalupe; 08-13-2008 at 08:11 AM.
    Guadalupe

  5. #5
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: difficult phrase in birth cert

    Yo solo pondría registrar, porque me parece que ese "inscribe de oficio" hace referencia a que la persona que inscribe esta facultada por la ley a hacer dicha incripción y no necesita de otra autorización. Por lo que registrar me parece que en este caso engloba el "de oficio" porque de hecho es la persona a quien la ley autoriza a emitir un certificado de nacimiento.

    Se entiende ? a veces me cuesta explicar la asociación de palabras que hace mi cabeza... weird translator's mind map


  6. #6
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    512

    Default Re: difficult phrase in birth cert

    Pame:

    I see your point... However, I think the expression "de oficio" goes beyond... It does not only refer to the right of a public official to exercise his/her powers.

    An official has always the rights granted by law. I don't know the specific context, but I would relate the expression "de oficio" as the opposite to "a pedido de parte".

    In general, there are specified eligible persons who are entitled to require birth registrations (e.g., the parents of a newborn) from registrars. However, suppose that a newborn is found, and it has no parents --or, at least, they are unknown--. This newborn must be registered, because all persons have a primary right to an identity. Therefore, in those cases, the registrar will enter the birth of any such newborn on his/her own motion, even if he/she is not --normally-- an eligible party. I.e., he/she has the right to do enter the birth of the newborn because no eligible parties are present and the measure is intented for protection purposes (of the child). Of course, if the parents appear later, the birth record will be corrected/amended.

    That's why I got confused...
    Guadalupe

  7. #7
    Forum User pames's Avatar
    Join Date
    Aug 2008
    Location
    Argentina
    Posts
    64
    Rep Power
    399

    Default Re: difficult phrase in birth cert

    I see what u mean...

    pero no me sale otra cosa que "on its own motion" y a mi tb me suena toooooo legal.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. The most difficult words to pronounce
    By estefaniar in forum English Language Topics
    Replies: 3
    Last Post: 07-03-2015, 10:28 AM
  2. Difficult Languages
    By mirkom66 in forum Miscellaneous
    Replies: 5
    Last Post: 04-25-2013, 06:01 PM
  3. Difficult passage?
    By oldmanrip in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 2
    Last Post: 06-27-2010, 02:15 PM
  4. difficult words
    By CECIYJUANI in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 1
    Last Post: 12-01-2008, 09:36 PM
  5. Marriage Cert
    By romeo kelly in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 2
    Last Post: 09-06-2008, 02:00 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •