Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Posts: 68
Rep Power: 231
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola amigos,
Please provide corrections/suggestions on this translation. THE POLICE HAVE ISSUED YOU A CRIMINAL TRESPASS WARNING The Roswell Police Department has been authorized by the owners of these premises to represent their property interest in preventing loitering. The Criminal Trespass Warning you have been issued is recorded in the official records of the Police Department. If you are found on this property again by any police officer you will be cited for Criminal Trespass and required to appear in court. If you are found on the property after being cited you will be subject to arrest and detention in the Roswell City Jail. EL POLICÍA HA MANDADO A USTED UNA PRECAUCIÓN DE VIOLACIÓN DE PROPIEDAD El policial de Roswell tiene autorización del propietario a representar sus interés propiedad a prevenir vagueando. Este violación de propiedad esta anotado en los archivos oficiales del departamento de policía. Si cualquier policía se encuentra en este propiedad otra vez, estará citado por violación de propiedad y reclamado aparecer en la corte. Si el policía se encuentra en este propiedad después de recibido el citación, usted estará sujeto a arresto y deteción en la cárcel de Roswell. Joel |
|
|
|
|
|
#2 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 679
Rep Power: 556
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
LA POLICÍA HA EMITIDO UNA ADVERTENCIA POR VIOLACIÓN DE PROPIEDAD (o Advertencia por Entrada Ilegal) El Departamento de Policía de Roswell tiene autorización del propietario de estas instalaciones para representar sus intereres sobre su propiedad para prevenir merodeadores. (personas no deseadas en su propiedad) Esta advertencia por violación de propiedad que se ha emitido a su nombre se halla anotada en los archivos oficiales del Departamento de Policía. Si cualquier policía lo encontrara en esta propiedad privada nuevamente, será citado por violación de propiedad y deberá comparecer ante la Corte. Si aún después de haber recibido dicha citación, usted vuelve a irrumpir en esta propiedad, quedará sujeto a arresto y detención en la cárcel de Roswell. Hope it helps Joel!
__________________
Mer_______________________________________________ Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo. |
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Forum User
Join Date: Sep 2007
Location: Georgia
Posts: 68
Rep Power: 231
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Thank you Mer,
I was rushed to do a quick translation and was very unhappy with what I had so your help is hugely appreciated. Joel |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 636
Rep Power: 506
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
En España hablamos (en términos legales) de
allanamiento de morada (si se trata de una propiedad como una casa o piso) En vez de entrada ilegal: entrada ilícita
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 343
Rep Power: 130
![]() ![]() ![]() |
I share with you my comments:
- violación de propiedad privada - los intereses sobre su propiedad ![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 679
Rep Power: 556
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Right. En Argentina se llama usurpación de la propiedad privada, pero sugerí cambios cuando el sentido de la oración era incorrecto y mantuve los términos de Joel... supongo que si él lo puso así es porque así lo llaman donde él vive. Sinceramente me tiene perpleja cómo todos hablamos el mismo idioma y usamos a veces palabras tan diferentes... Localization amigos!!!
Saludos!!
__________________
Mer_______________________________________________ Cierta noche, una luciérnaga revoloteaba en el huerto, donde el sapo envidioso le lanzó un escupitajo venenoso. La luciérnaga cayó malherida, pero antes de morir, se dirigió al sapo y le preguntó: “¿Por qué me escupes?”. “Porque brillas, porque brillas, porque brillas..." contestó el sapo. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|