Add To:
More
| English Spanish Translator |
|
|
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#11 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 468
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Excellent remark, Vero!
It's very much used and it is never translated in that domain! ![]() |
|
|
|
|
|
#12 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
EXPRESIONES LATINAS
Escríbase------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------- Mal escrita a grosso modo
grosso modoad infinitun ad infinitum
ad libitun
ad libitum
ad introitun
ad introitum
ad calendas grecas
ad kalendas graecas
ad naturan
ad naturam
ad nauseas
ad nauseam
adenda
addenda
alea jacta est
alea iacta est
eleluya
alleluia
animus injuriandi
animus iniurandi
animus negociandi
animus negotiandi
aqua vite
aqua vitae
acuariun
acuarium
carnestolendas
carnes tollendas
carpe dien
carpe diem
casus beli
casus belli
cojito ergo sun
cogito ergo sum
contra natura
contra naturam
consumatum est
consummatum est
cum laudem
cum laude
curriculum vite
curriculum vitae
de corpore insepulto
corpore insepulto
de motu propio
motu proprio
deo gracias
deo gratias
ece homo
ecce homo
en articulo mortis
in artículo mortis
en albis
in albis
esceptis escipienti
exceptis excipiendis
escusatio non petita, acusiatio manifiesta
excusatio non petita, accusatio manifesta
ex ecuo
ex aequo
ex catedra
ex cathedra
ex proceso
ex professo
facta no verba
facta, non verba
factotun
factotum
fama volant
fama volat
in fragante
in fraganti
in ilo tempore
in illo tempore
iso facto
ipso facto
lapsus lingue
lapsus linguae
lapsus memorie
lapsus memoriae
status quo
statu quo
stricto senso
stricto sensu
totum revoluto
totum revolutum
urbi et orbe
urbi et orbi
veni, vidi, vinci
veni, vidi, vici
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== Last edited by mem286 : 11-04-2008 at 04:07 PM. |
|
|
|
|
|
#13 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 137
Rep Power: 281
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si estoy traduciendo un texto de inglés a español, el criterio que yo generalmente utilizo es preservar intactas las expresiones escritas en otros idiomas. Traduzco el inglés, pero no los términos que pudieran aparecer en otras lenguas.
|
|
|
|
|
|
#14 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Es lo correcto. Just in case, aclaro que la lista anterior son errores comunes en la forma de escribir los latinismos. Saludos, M
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|