Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 03-09-2008, 02:52 PM   #1
diegonel
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 120
Rep Power: 136diegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to behold
Default juez penal

Hola a todos,

traduje "juez penal" como "criminal Judge" Creen que está bien?

Luego traduje " juez nacional subrogante EN LO PENAL ECONOMICO" como

"criminal and economic subrogate national judge" Hay otra forma de expresar EN LO PENAL Y ECONOMICO?

Codigo aduanero por "customs code"


Como siempre muchas gracias.
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 03-09-2008, 06:47 PM   #2
Araguaney
Registered User
 
Araguaney's Avatar
 
Join Date: Aug 2007
Location: Maracay. Aragua State. Venezuela
Posts: 20
Rep Power: 18Araguaney will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by diegonel
Hola a todos,

traduje "juez penal" como "criminal Judge" Creen que está bien?

Luego traduje " juez nacional subrogante EN LO PENAL ECONOMICO" como

"criminal and economic subrogate national judge" Hay otra forma de expresar EN LO PENAL Y ECONOMICO?

Codigo aduanero por "customs code"


Como siempre muchas gracias.

Hola Diegonel.
Criminal Judge es el término que se utiliza, en cuanto al resto de tu pregunta, otra opción para traducir tu frase sería:
Subrogate National Judge for Criminal Proceedings in Financial Matters, también se me ocurre:
Subrogate National Criminal and Financial Judge.

De todas maneras, es bueno esperar por otras opiniones.
Espero haber ayudado. Saludos
__________________
El nueve es un seis que se superó a sí mismo
Araguaney is offline   Reply With Quote
Old 03-09-2008, 08:00 PM   #3
diegonel
Contributing User
 
Join Date: Jun 2007
Posts: 120
Rep Power: 136diegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to beholddiegonel is a splendid one to behold
Thumbs up

ARAGUANEY, MUCHA GRACIAS, SI CLARO Q ME SIRVIÓ.
diegonel is offline   Reply With Quote
Old 03-12-2008, 08:40 AM   #4
mariacecilia
Contributing User
 
Join Date: Dec 2007
Posts: 150
Rep Power: 189mariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant futuremariacecilia has a brilliant future
Default

También puede ser... "on Criminal and Economic Matters".
mariacecilia is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:08 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator