Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Registered User
Join Date: Aug 2007
Location: Maracay. Aragua State. Venezuela
Posts: 20
Rep Power: 19
![]() |
Hello everybody. I am trying to translate that phrase but I am confused. The complete sentence is
The Mortgagor hereby mortgages to the Mortgagee all that certain lot, piece or parcel of land. The unbold part is my problem. This is my try: Por medio de la presente el deudor hipotecario hipoteca al acreedor hipotecario todo lote o parcela de tierra. Thank you
__________________
El nueve es un seis que se super๓ a sํ mismo
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2005
Posts: 260
Rep Power: 414
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Me parece buena...
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Como segunda alternatiiva te sugiero :
"Por la presente el acreedor hipotecario grava con hipoteca cierto lote, parcela, o terreno perteneciente al Prestatario Hipotecario" Hope it helps !!!!
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|