Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-19-2007, 02:31 AM   #1
Moni
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 121Moni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to behold
Default

Quote:
Originally Posted by Noodles

"Consumer information regarding **** use, side effects, interactions and pill identification."


"Información al consumidor sobre uso, efectos colaterales, interacciones e identificación de las píldoras de ****"
__________________
Please correct my mistakes!
Moni is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 09:14 AM   #2
Noodles
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 6
Rep Power: 15Noodles will become famous soon enough
Default

Thanks for the translation, I'm sorry I didn't realize that the forum stripped out dr_ug. I assume I can just subsitute **** for Drogas
Noodles is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 09:16 AM   #3
Noodles
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 6
Rep Power: 15Noodles will become famous soon enough
Default

Also, sorry for posting in the wrong forum, I just saw "English to Spanish" and didn't realize that this was a legal forum. Can someone please move this to general? Thanks
Noodles is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 10:24 AM   #4
Moni
Forum User
 
Join Date: Nov 2007
Location: Argentina
Posts: 84
Rep Power: 121Moni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to beholdMoni is a splendid one to behold
Default

In that case, I think that a better translation would be:


"Información al consumidor sobre uso de la dr***, efectos colaterales, interacciones e identificación de las píldoras".

Regards.
__________________
Please correct my mistakes!
Moni is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 11:06 AM   #5
Noodles
New Member
 
Join Date: Aug 2007
Posts: 6
Rep Power: 15Noodles will become famous soon enough
Default

Thank you very much
Noodles is offline   Reply With Quote
Old 12-19-2007, 12:01 PM   #6
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 48mirta is a jewel in the rough
Default

Dear Noodles,

I'll move your post to the right forum: English to Spanish Medical Translation, so you will receive more answers.

Regards,

M
mirta is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:14 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator