Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-31-2007, 08:55 PM   #1
cotignola
New Member
 
Join Date: Oct 2007
Posts: 1
Rep Power: 0cotignola will become famous soon enough
Question Divorce Decree - question

I am working on the translation of my divorce decree from English to Spanish and I came across this paragrapgh:
"Each party has remised, released and forever discharged and, by these presents, does himself and herself and his or her legal representatives, executors, administrators and assigns remise, release and forever discharge the other of and from all cause or causes of action, claims, rights or demands whatsoever in law or in equity, which each party hereto ever had or now has against the other, except any and all cause or causes of action for the dissolution of marriage or rights arising from this agreement."
I would love some suggestions or ideas about how to go about it. I am completely lost with this one. Thanks in advance.
MAC
cotignola is offline   Reply With Quote
Old 12-06-2007, 10:44 AM   #2
reminder
Senior Member
 
reminder's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Posts: 384
Rep Power: 140reminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of lightreminder is a glorious beacon of light
Default Translation of divorce decree

It must be very difficult to translate your own divorce decree. I think it might be a good idea to be edited by someone else.

“Each party has remised, released and forever discharged and, by these presents, does himself and herself and his or her legal representatives, executors, administrators and assigns remise, release and forever discharge the other of and from all cause or causes of action, claims, rights or demands whatsoever in law or in equity, which each party hereto ever had or now has against the other, except any and all cause or causes of action for the dissolution of marriage or rights arising from this agreement.”

Por el presente cada una de las partes renuncia, libera de responsabilidad y mantiene indemne a la otra parte y asimismo, sus representantes legales, albaceas testamentarios, administradores y cesionarios renuncian, liberan de responsabilidad y mantienen indemnes a los de la otra parte de todo tipo de acciones legales, reclamos, derechos o demandas entabladas en base al sistema legal o al de equidad, a las que las partes hayan tenido derecho en el pasado o a las que tengan derecho actualmente en contra de la otra parte, con excepción de las acciones legales por disolución de matrimonio o los derechos que surjan del presente Convenio.
reminder is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 02:16 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator