-
furnished to....
Futher resolved,that the foregoing resolutionsand the certificate actually furnished to XXXX by the above- names representatives of the Company pursuant thereto ,be and they hereby are made irrevocable untill written notice of the revocation thereof shall have been received by ***.
Adelante Resuelto, que las resoluciones anteriores y el certificado realmente anunciado a xxxx por los nombres arriba de los representantes de la Sociedad según a esto, deberá ser y ellos mediante el presente son hechas irrevocables hasta que el aviso escrito de la revocación del mismo haya sido recibido por xxxx;
La ultima parte no me suena bien.
Espero vuestros comentarios,Eva.
-
Iberia en este caso "certificate actually furnished to XXXX" se traduciría el Certificado efectivamente suministrado a XXXX.
Asimismo. aunque no es una traducción del verbo "furnish" en este caso podrías hablar del “cerificado otorgado, conferido o consignado a ***”.
Tu traducción necesita otros arreglitos y con gusto te sugeriré unos cambios en cuanto tenga un tiempito
Saludos
:)
-
Mi granito de arena
Espero que esto te sirva:
Ademas se resuelve que, las resoluciones antes mencionadas al igual que el certificado otorgado a *** por los representates de la Compania arriba mencionada son irrevocables hasta cuando *** reciba notificacion por escrito de la revocacion.
Arreglalo un poco si quieres. A lo mejor te sirve.
Saludos
Nira
:D