Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Legal Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-29-2007, 06:47 PM   #1
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 100
Rep Power: 33IBERIA will become famous soon enough
Default commodities cleared

Necesito aclarar la expresion:

....sale of foreing currencies and/or other *** offered commodities cleared and carried by ***.

No se como traducir "commodities cleared"
Gracias,Eva.
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2007, 08:50 AM   #2
SandraT
Senior Member
 
SandraT's Avatar
 
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 776
Rep Power: 615SandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond reputeSandraT has a reputation beyond repute
Default

cleared puede referirse a que las mercancias ya pasaron el despacho de aduana, ya en el país, mercancias nacionalizadas...
__________________
_____________________________
[Have a nice day!!!
Sandra T
SandraT is offline   Reply With Quote
Old 10-01-2007, 09:30 AM   #3
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 100
Rep Power: 33IBERIA will become famous soon enough
Default

ESTA ES LA FRASE CONCRETAMENTE:
To pay XXXX all fees, commissions and mark ups or downs incurred in connection with any such transactions and all amounts as may be
requested by XXXX formative to time as margin or equity for the Partnership’s account;

A VER SI ESTA CON ESTO MAS CLARO,UN SALUDO EVA.
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 10-02-2007, 07:32 AM   #4
Hebe
Senior Member
 
Hebe's Avatar
 
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440Hebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond reputeHebe has a reputation beyond repute
Default

Hola Iberia.
no consigo ver la conexión entre tu segundo post y el primero. Pero coincido con Sandra en que “cleared commodity” as una mercancía que ha pasado todo el proceso de aduana. Aquí en Venezuela a ese proceso (clearance) lo llamamos nacionalización de mercancía y por tanto "cleared comodity" sería mercancía nacionalizada.

Hope it helps
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau"

Hebe is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:01 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator