Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hi,
a couple of things, how can I translate into english: "por medio del presente hago constar..." and "a solicitud del interesado y para los fines legales que convengan se extiende la presente constancia" thanks --Adan |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 873
Rep Power: 1109
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
1-I hearby certify that...
2- At the request of the interested party for all pertinent legal purposes that the present instrument be issued. Espero te sirva. Suerte!
__________________
================= ![]() ================= |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Contributing User
Join Date: May 2006
Posts: 165
Rep Power: 100
![]() |
I agree with Mem, though in the second one I would also suggest:
At the request of the interested party and for all the relevant legal purposes, this certificate is issued. Best wishes! |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Forum User
Join Date: Jul 2007
Posts: 65
Rep Power: 419
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Disculpen una correccion:
I hereby certify. Tambien podria poner: This is to certify that... Al final se podria poner tambien: This certificate is issued at the request of the interested party for any purpose they may deem convenient. ![]() |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|