+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Dec 2017
    Age
    28
    Posts
    9
    Rep Power
    17

    Default ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    Hola a todos.

    Viendo por ahí me topé con esta frase:
    "A loaf of bread, a container of milk and a stick of butter"

    Lo he traducido como:
    "Una barra de pan, un envase de leche y una barra de mantequilla"

    Técnicamente está bien traducido ¿cierto?
    El problema llega cuando el personaje se confunde y dice:
    "A loaf of milk, a stick of bread, a container of butter"
    "A loaf of butter, a stick of milk, a container of bread"

    A la primera oración lo he traducido como:
    "Una barra de leche, una barra de pan, un recipiente de mantequilla"

    De solo ver eso me confundo y realmente no sé si esté bien traducido, hay quién me dijo que la confusión no es de sinónimos sino de algo parecido a que vas a comprar 10KG de papas y 15KG de arroz y terminas trayendo 15KG de papas y 10KG de arroz, en fin solo ayúdenme con la traducción a español de esa frase en su diferente orden.

    Gracias.

  2. #2
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    664
    Rep Power
    889

    Default Re: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    ¡Gracias por unirte, curiosport!
    En este caso, veo que el chiste está en la confusión de un producto por otro, no tanto en las palabras similares que forman un trabalengugas.
    ¿No te gusta el ritmo y el resultado de la versión terminada?

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Dec 2017
    Age
    28
    Posts
    9
    Rep Power
    17

    Default Re: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    No es que no me guste la traducción es que no sé si sea correcta, y si, es por el ritmo, ¿o se trata de un chiste que solo los norteamericanos entienden?

    En ese caso si al principio va con la idea de comprar:
    "A loaf of bread, a container of milk, a stick of butter"

    Con la confusión ¿qué es lo que termina comprando?
    "A loaf of butter, a stick of milk, a container of bread"

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    664
    Rep Power
    889

    Default Re: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    Se me ocurre que podrías usar "pieza" para "loaf" y dejar "barra" para "stick".
    Así termina comprando "una pieza de mantequilla, una barra de leche y un recipiente/caja/botella de pan".
    ¿Qué te parece?

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Dec 2017
    Age
    28
    Posts
    9
    Rep Power
    17

    Default Re: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    Si, no hay otra opción lo haré de esa manera.

    Muchas gracias.

  6. #6
    Moderator
    Join Date
    Apr 2016
    Posts
    664
    Rep Power
    889

    Default Re: ¿Cómo se traduce una frase tipo trabalenguas?

    De nada. No dudes en escribirnos si te encuentras con otras partes complicadas.

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Replies: 6
    Last Post: 04-01-2015, 08:50 AM
  2. Como se traduce filtracion?
    By danield in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 2
    Last Post: 02-09-2014, 03:26 AM
  3. como se traduce al ingles?
    By ernestoeldue in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 6
    Last Post: 05-31-2013, 03:27 PM
  4. Ayuda ¿Cómo se traduce?
    By Lucia_83 in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 7
    Last Post: 02-08-2013, 01:14 AM
  5. Como se traduce...
    By Salfi in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 0
    Last Post: 03-21-2010, 09:03 PM

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •