+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: free and voluntary act and deed

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Apr 2013
    Posts
    4
    Rep Power
    0

    Default free and voluntary act and deed

    I imagine we should post complete statements, however, this is really giving me great difficulty and I cannot translate or convey meaning as I don't quite understand or find the thought clear.

    known by me to be the individuals who signed the foregoing SPECIAL POWER OF ATTORNEY AND AUTHORIZATION FOR MEDICAL TREATMENT, and each of them acknowledged that document of her or her free and voluntary act and deed, for the uses and purposes therein mentioned. I certify that I have examined documents, witnesses, or other evidence, and satisfied myself that the persons signing above are the true and lawful parents or legal guardians of named CHILD.

    My Attempt:
    Y quien según me conocimiento me consta que son las personas que firmaron el anterior PODER Y AUTORIZACION ESPECIAL para TRATAMIENTO Y Atención médica, y cada uno de ellos reconoció el documento de ella o a su acto libre y voluntario de firmar la escritura, para el uso y propósitos aquí mencionados. Certifico que he examinado los documentos, testigos u otras pruebas, y estoy satisfecho que las personas que firmaron anteriormente, son los verdaderos y legítimos padres o tutores legales de dicho NIÑO.

    Your help is greatly appreciated.


  2. #2
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1984

    Default Re: free and voluntary act and deed

    ¡Hola!

    Entiendo a lo que te refieres. Realmente la documentación legal puede tener, en algunos casos, oraciones muy largas.

    Simplemente traduciría "act and deed" como "acto".

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2010
    Posts
    295
    Rep Power
    1029

    Default Re: free and voluntary act and deed

    I know this is kind of old but ... Here are my $0.02

    known by me to be the individuals who signed the foregoing SPECIAL POWER OF ATTORNEY AND AUTHORIZATION FOR MEDICAL TREATMENT, and each of them acknowledged that document of her or her free and voluntary act and deed, for the uses and purposes therein mentioned. I certify that I have examined documents, witnesses, or other evidence, and satisfied myself that the persons signing above are the true and lawful parents or legal guardians of named CHILD.

    Habiendome constado que los individuos que firmaron el anteriormente mencionado poder especial y autorizacion de tratamiento medico y habiendo cada uno de ellos reconocido que este documento (contractual) fue hecho en un acto de manera voluntaria para los usos alli mencionados, Yo certifico que he examinado los documentos, los testigos y otras pruebas y que he verificado que las personas que firmaron mas arriba son los verdaderos y legitimos padres o tutores legales de dicho niño/

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Voluntary translation
    By ramses123 in forum Suggestions & Feedback
    Replies: 0
    Last Post: 04-02-2016, 07:32 AM
  2. Free Lance
    By antonellas in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 4
    Last Post: 01-11-2013, 11:46 AM
  3. Signed as a deed and delivered
    By VMP in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 05-14-2010, 12:24 PM
  4. on its own free will
    By marta28 in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 0
    Last Post: 03-25-2010, 11:34 AM
  5. as duly authorized act and deed
    By manysan in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 10-10-2009, 11:29 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •