+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Necesito ayuda con terminos legales

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    220

    Default Necesito ayuda con terminos legales

    Hola

    Estoy traduciendo la Declaración de Políticas y Procedimientos de una Compañía de Internet. Mi área es Marketing, así es que tengo varias (muchas) preguntas sobre términos legales. Anote mi traducción en algunas, pero no estoy segura de que sean las más correctas. Agradeceré muchísimo su ayuda.

    “I hereby apply
    Por medio de la presente aplico o (solicito)

    Statement of Policies and Procedures
    Declaración de Políticas y Procedimientos

    Issuance of a position in a Company or corporate name.

    by making claims contrary to the Company's product literature and labels.

    Business Entity Application
    Solicitud de Entidad de Negocios

    Policies and Provisions Severable

    Waiver

    Breach

    any claim or cause of action
    cualquier demanda o causa de acción

    Ya se que es mucho, pero como ya les mencioné desconozco el área legal!
    Gracias
    Melissa

  2. #2
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3760

    Default

    Hi Melissa , here is my contribution. Hope it helps


    Ø
    “I hereby apply
    Por medio de la presente solicito

    Statement of Policies and Procedures
    Declaración de Políticas y Procedimientos

    Issuance of a position in a Company or corporate’s name
    Ø .Emitir una posición (o criterio) en npmbre de una Compañía (Please check againts the context)

    by making claims contrary to the Company's product literature and labels:
    Ø mediante declaraciones contrarias a lo establecido en la literatura de productos y el emblema de la Compañía .

    Business Entity Application
    Solicitud de la Entidad Comercial

    Policies and Provisions Severable
    Políticas y disposiciones divisibles
    Ø
    Waiver: renuncia

    Breach: violación o contravención


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  3. #3
    Forum User
    Join Date
    Apr 2007
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    33
    Rep Power
    220

    Default Gracias

    Muchisimas gracias, muy amable.
    Melissa

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Consulta sobre terminos legales
    By iyuanobi in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 15
    Last Post: 12-21-2017, 02:12 PM
  2. Ayuda!!! equivalencia de terminos
    By dulcgaby in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 10-27-2014, 06:58 PM
  3. terminos legales de spanish-english
    By PIZZOSOFIA in forum Spanish to English Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 03-13-2009, 10:45 PM
  4. terminos legales en ingles
    By PIZZOSOFIA in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 1
    Last Post: 02-10-2009, 08:29 AM
  5. Necesito ayuda con traduccion de terminos legales
    By Valeria99 in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 3
    Last Post: 05-31-2007, 07:16 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •