+ Reply to Thread
Results 1 to 9 of 9

Thread: I, the undersigned...

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    9
    Rep Power
    148

    Default I, the undersigned...

    ¿Está bien la traducción de inglés a español?

    I, the undersigned, hereby acknowledge that Inc. does not carry insurance, which
    would cover my activities as a volunteer for Inc. I hereby release, waive, discharge, indemnify, covenant not to
    sue and agree to hold Inc. it's employees, insurers and successors, harmless from any
    and all claims, demands, and actions of any and every kind that I have, may have, or may hereafter accrue against the
    released parties, directly or indirectly, arising out of or relating in any respect to my service as a volunteer for Inc.
    and related activities.

    Yo, el abajo firmante, por la presente reconozco que Inc. no lleva seguro, lo cual hubiera cubierto mis actividades como un voluntario para Inc. Por medio de la presente libero, renuncio, exonero, indemnizo,renuncia de interposición de demanda y estar de acuerdo para eximir Inc., sus empleos, compañía de seguro y sus sucesores de responsabilidad de cualquier y todos los reclamaciones y de cualquier y todos las acciones que yo tengo, podría tener, o podría acumular de ahora en adelante contra los partes eximidas, directamente o indirectamente, en respecto que surjan en respecto de mis servicios como un voluntario de Inc. y otras actividades relacionadas.

    ¡Muchas Gracias!!!

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    276

    Default Re: I, the undersigned...

    Si, I the undersigned es exactamente lo que tradujiste.

    Saludos,

  3. #3
    New Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    9
    Rep Power
    148

    Default Re: I, the undersigned...

    ¡Aprecio la ayuda! ¿Qué piensas del resto de la traducción?

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Feb 2010
    Posts
    513
    Rep Power
    276

    Default Re: I, the undersigned...

    Perdon por la demora Surprise. Estuve bastante ocupada y no entre al foro. Me oarece que esta muy bien tu traducciòn, aunq yo diria que no tiene seguro, y no que no lleva. Pero no se para que país es tu tradu.

    J.

  5. #5
    New Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    9
    Rep Power
    148

    Default Re: I, the undersigned...

    Soy de EEUU. Gracias por responder!

  6. #6
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    616

    Default Re: I, the undersigned...

    Hola surprise:

    En México es común decir: quien firma al calce o el que firma al calce...

    En cuanto a la traducción, yo te recomiendo que le des una buena "pulidita".

    Saludos,

    Xóchitl

  7. #7
    New Member
    Join Date
    May 2012
    Posts
    9
    Rep Power
    148

    Default Re: I, the undersigned...

    Gracias Xóchitl L. por la ayuda!

  8. #8
    Senior Member Xóchitl L.'s Avatar
    Join Date
    Jan 2011
    Posts
    429
    Rep Power
    616

    Default Re: I, the undersigned...

    Hola surprise:

    Casi siempre ando deprisa y no tengo tiempo de señalar los errores en las traducciones, pero te aconsejo que corrijas esta parte principalmente.

    renuncia de interposición de demanda y estar de acuerdo para eximir Inc., sus empleos, compañía de seguro y sus sucesores de responsabilidad de cualquier y todos los reclamaciones y de cualquier y todos las acciones que


    Xóchitl

  9. #9
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: I, the undersigned...

    Hola a todos.

    Respecto de las frases solemnes que se incluyen en las traducciones juradas o legales, he escrito dos artículos en este blog de traducción:

    Ser fiel o no ser fiel: esa es la cuestión

    Las bellas infieles

    Estos dos artículos analizan la fórmula de cierre de una traducción pública: ES TRADUCCIÓN FIEL...

    ¿Saben la historia de alguna otra expresión sacramental?

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •