+ Reply to Thread
Results 1 to 3 of 3

Thread: Ayuda en la correción

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Nov 2011
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Ayuda en la correción

    bueno, tengo el siguiente texto:



    Los hechos de fuerza o violencia que han acompañado el desarrollo de las manifestaciones colectivas, motivaron al Poder Ejecutivo a presentar un proyecto de ley que busca fortalecer el resguardo del orden público mediante la modificación del delito de desórdenes públicos y otras normas relacionadas. Si bien es posible constatar un desajuste social que afecta el orden público y que justifica la modificación que se propone, la revisión del contenido de la propuesta legislativa de acuerdo a una metodología en la creación del derecho penal, basada en ciertos criterios mínimos que toda formulación de un delito debe respetar, nos permiten concluir que las inserciones y modificaciones propuestas requieren de una revisión exhaustiva por parte del Poder Legislativo, a fin de superar ciertas deficiencias que la propuesta contiene, al ser analizadas conforme a los criterios de capacidad comunicativa, economía legislativa, igualdad, seguridad jurídica, subsidiariedad, proporcionalidad, sistematicidad, que toda norma debe respetar, pudiendo concluir que la norma propuesta debe ser perfeccionada y sugiriendo algunos de esos mejoramientos.



    y esto es lo que puse yo:

    "The acts of force or violence that have accompanied the development of mass demonstrations, led the Executive to submit a draft law that seeks to strengthen the safeguarding public order by modifying the crime of disorderly conduct and other related standards. While it is possible to find a social imbalance affecting public order and justifies the proposed amendment, revision of the content of the legislative proposal in accordance with a methodology in the creation of criminal law, based on certain minimum criteria that any formulation respect of a crime should allow us to conclude that the proposed amendments inserts and require a thorough review by the legislature, in order to overcome some shortcomings that the proposal contains, when analyzed according to the criteria of communication skills, legislative economy equality, legal certainty, subsidiarity, proportionality, systematic, that any law must be respected and can conclude that the proposed standard should be improved and suggesting some of these improvements."

    Si alguien me puede ayudar por favor, sería espectacular.

    Gracias!

  2. #2
    New Member
    Join Date
    Jul 2009
    Location
    New York, NY
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Ayuda en la correción

    Hola Nechybkn

    Va esta sugerencia para las dos primeras frases: "Led by the actions of force or violence that accompanied the course of mass demostrations, the Executive introduced a bill trying to strenghten public order safeguard by modifying the offence of disorderly conduct and other rules related."

  3. #3
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,271
    Rep Power
    1208

    Default Re: Ayuda en la correción

    Hola a todos.

    Hay normas de gramática que son comunes a todos los idiomas. Se aplican tanto al español como al inglés.

    Me llama poderosamente la atención que el sujeto esté separado del predicado por una coma (,). Esto es un error...

    tanto en español:

    Los hechos de fuerza o violencia que han acompañado el desarrollo de las manifestaciones colectivas, motivaron al Poder Ejecutivo a presentar un proyecto de ley que busca fortalecer el resguardo del orden público mediante la modificación del delito de desórdenes públicos y otras normas relacionadas.

    como en inglés:

    The acts of force or violence that have accompanied the development of mass demonstrations, led the Executive to submit a draft law that seeks to strengthen the safeguarding public order by modifying the crime of disorderly conduct and other related standards.

    Lo que se puede hacer es marcar una aclaración entre comas, así:

    Los hechos de fuerza o violencia, que han acompañado el desarrollo de las manifestaciones colectivas, motivaron al Poder Ejecutivo a presentar un proyecto de ley que busca fortalecer el resguardo del orden público mediante la modificación del delito de desórdenes públicos y otras normas relacionadas.

    The acts of force or violence, that have accompanied the development of mass demonstrations, led the Executive to submit a draft law that seeks to strengthen the safeguarding public order by modifying the crime of disorderly conduct and other related standards.

    Sé que todos trabajamos con ritmos acelerados, pero generalmente es bueno consultar las normas gramaticales del Diccionario de la Real Academia Española y del Diccionario Panhispánico de Dudas. Son excelentes y están en línea.

    Si te dedicas a la traducción a nivel profesional, podría ser material de lectura diaria. Es sumamente simple de leer y aprender.

    Sobre estas importantes fuentes de consulta he escrito un artículo en el blog de traducción de Trusted Translations:

    La Real Academia Española

    Cordialmente,

    Amelia

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Tags for this Thread

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •