Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Legal Translation Each Spanish market has its own legal system, and it can be rather complex to understand it. Other colleagues can help you compare source and target terminology and Spanish legal concepts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
I do not know how to translate "lessor" and "lesse" into spanish. Do you think "locador" and "locatario" are a good choice? Thaks. I am talking about buildings.
![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Registered User
Join Date: Jul 2006
Location: Central Florida,USA
Posts: 15
Rep Power: 43
![]() |
Cuando se trata de edificios, propiedades yo utilizaria arrendador,(lessor), y arrendatario (lessee).
|
|
|
|
|
|
#3 |
|
Junior Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
De acuerdo con Ceide.
En el habla comun tambien puedes decir INQUILINO para lessee, pero en un contrato es mejor usar los sugeridos por Ceide. ![]() |
|
|
|
|
|
#4 | |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
|
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Hola a todos, pienso que no seria correcto decir arrendador o arrendatario o locador o locatario, ya que en esos casos contractualmente se utilizan las palabras "Landlord" y "Tenant",
|
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Junior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 1
Rep Power: 0
![]() |
Quote:
HELLO, I AM ADRIANA GOORIS, ARGENTINE LEGAL TRANSLATOR. "LOCADOR" AND "LOCATARIO" ARE A GOOD CHOICE. BEST REGARDS, ADRIANA |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Jul 2006
Posts: 4
Rep Power: 0
![]() |
Hello,
I also think that "locador" and "locatario" are the best options!! Friendly regards, Mary |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2007
Location: Mexico City
Posts: 26
Rep Power: 37
![]() |
depende de donde lo uses. Por ejmplo, en México, nadie lo entendería. es mas uniforme "arrendador" y "arrendatario"
|
|
|
|
|
|
#9 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1441
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Estoy de acuerdo con Boss. Creo que los términos arrendador y arrendatario son mas "standard".
![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" <O </O![]() <O </O
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Registered User
Join Date: Jun 2007
Location: Spain
Posts: 10
Rep Power: 25
![]() |
En España, sin duda: arrendador y arrendatario
Saludos |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|