+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Disclosure of an Act

 
  1. #1
    Forum User
    Join Date
    Apr 2011
    Posts
    33
    Rep Power
    166

    Default Disclosure of an Act

    Hi everybody!

    I am translating a "disclosure concerning a particular Act (of the USA)" and I was wondering what you usually use for "disclosure" in these documents. My alternatives are: DIvulgación, Información, Publicación...

    What do you think?

    Thanks a lot!

  2. #2
    Moderator SandraT's Avatar
    Join Date
    Mar 2007
    Location
    Havana,Cuba
    Posts
    1,294
    Rep Power
    1898

    Default Re: Disclosure of an Act

    HI gabrielac,
    I would say it's a "publicación de una ley/decreto". Hope it helps!
    Realmente, el destino del mundo depende, en primer lugar, de los estadistas y, en segundo lugar, de los intérpretes.
    Trygve Halvdan Lie

  3. #3
    New Member
    Join Date
    Aug 2011
    Posts
    2
    Rep Power
    0

    Default Re: Disclosure of an Act

    Thanks Superb.

  4. #4
    New Member
    Join Date
    Oct 2011
    Age
    63
    Posts
    7
    Rep Power
    154

    Default Re: Disclosure of an Act

    I was wondering what you usually use for "disclosure" in these documents.



  5. #5
    Forum User
    Join Date
    Oct 2011
    Posts
    61
    Rep Power
    229

    Default Re: Disclosure of an Act

    Hey jamesklass, that would depend on the context of the word disclosure.My best guess is that if you're talking about the disclosure of a document meaning the publication of the doc, then the translation would be publicación or divulgación.

  6. #6
    Moderator reminder's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Posts
    1,860
    Rep Power
    1983

    Default Re: Disclosure of an Act

    Hola a todos.

    Coincido con SandraT en que en este caso el contexto define la situación.

    Cuando se habla de una ley, el término correcto es "publicación".

    Cuando se habla de información (disclosure of information), se suele utilizar "divulgación" o simplemente "información sobre ***".

    Sobre la importancia del contexto para una buena labor de traducción, acabo de leer un artículo interesantísimo en este blog de traducción:

    La importancia del contexto

    ¡¡Se los recomiendo!!

    Cordialmente,

    Amelia

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Fax or Email Disclosure Translation
    By Dagwood in forum English to Spanish Legal Translation
    Replies: 6
    Last Post: 08-20-2010, 07:56 PM
  2. Truth-In-Savings Disclosure
    By seeker50 in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 3
    Last Post: 01-18-2009, 01:32 AM
  3. Como seria en espanol Disclosure Aplication????
    By isabel_sanfernando in forum General Spanish to English Translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-22-2008, 10:30 PM
  4. US PII disclosure language
    By Hebe in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 3
    Last Post: 06-05-2007, 09:11 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •