I'm in the process of translating (as a volunteer) an open-source ecommerce software from English to Spanish-Mexico. Although I found expressions like these:
"Sorry, no quotes are available for this order at this time.", I tried "Lo sentimos, no hay disponibilidad para este pedido en este momento."
How does quotes be treated? (wrong grammar)Originally Posted by mariaklec
"Switch/Solo card issue number: ", I tried "Switch/Solo el número de código de seguridad de tarjeta: "
How does Switch/Solo be treated? (wrong grammar)Hope this is the right place to ask.Originally Posted by mariaklec