Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Posts: 6
Rep Power: 13
![]() |
Hi, I need a word or phrase to translate into spanish the word "repricing", as in these sentences:
"The maturity mismatch, or more precisely the repricing mismatch, is also the key source of interest rate risk..." and "The repricing characteristic of an asset or liability need not to be the same as its maturity..." I found that repricing is To change the price of an asset. In derivatives, it sometimes refers to the exchange of options of with different strike prices. Even though I understand the meaning, I have not find an appropiate word in spanish, suggestions??? Thanks in advance! Last edited by hanna1 : 02-12-2009 at 02:12 PM. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
"Repricing" = "Revalorización"
"The maturity mismatch, or more precisely the repricing mismatch, is also the key source of interest rate risk" *NOTE* I am assuming that this refers to the maturity of two bonds or preferred stocks against a background of rising/falling interest rates, the idea to maximize profit, and how this is hampered by the lack of a common maturity or a common repricing porcentile at maturity. The broader context is needed, as you can see, but here goes my translation attempt anyway: "La discrepancia en las fechas de vencimiento, o más exactamente, la discrepancia en las revalorizaciones, constituye también la principal fuente de riesgo referente a los tipos de interés." |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Excelente la versión de ed fiere !!!!
. QUisiera sugerir como alternativa para repricing "variación de precios" o aumento de precios según sea el caso .
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
En Argentina es muy común "remarcación de precios", pero las versiones sugeridas suenan muy bien también.
Saludos,
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
en España revalorización
__________________
“Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas. No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer." El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI) |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|