+ Reply to Thread
Results 1 to 6 of 6

Thread: Write off

 
  1. #1
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    382

    Question Write off

    Hi everyone!!

    Here is a subject that I am not familiar with.
    I have this term and the definition, but I need a translation

    Write-off: pasar a pérdida. Reducir o eliminar el valor de un activo.
    Write-off: to charge an asset amount to expense or loss, in order to reduce the value of that asset and one's earnings.

    Is there a specific term in Spanish?
    How can I translate balance write-off?

  2. #2
    Senior Member exxcéntrica's Avatar
    Join Date
    Jan 2008
    Location
    Spain
    Posts
    1,241
    Rep Power
    1817

    Default Re: Write off

    Verónica, parece mentira ...¡¡sin contexto!!!

    Pone la frase y te diremos. Normalemente es cancelación (de un crédito)
    Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
    No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


    El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)


  3. #3
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default Re: Write off

    Quote Originally Posted by Veronica
    Write-off: to charge an asset amount to expense or loss, in order to reduce the value of that asset and one's earnings.

    Is there a specific term in Spanish?
    How can I translate balance write-off?
    Sí Vero, de acuerdo a tu definición es "amortizar" o "amortización"

    Balance write-off es la cancelación, amortización o anulación del saldo pendiente o monto pendiente en el balance.

    Hope it helps!

  4. #4
    Senior Member Hebe's Avatar
    Join Date
    Jan 2007
    Location
    Caracas- Venezuela
    Posts
    1,202
    Rep Power
    3671

    Default Re: Write off

    Quote Originally Posted by Veronica
    Hi everyone!!

    Here is a subject that I am not familiar with.
    I have this term and the definition, but I need a translation

    Write-off: pasar a pérdida. Reducir o eliminar el valor de un activo.
    Write-off: to charge an asset amount to expense or loss, in order to reduce the value of that asset and one's earnings.

    Is there a specific term in Spanish?
    How can I translate balance write-off?
    Hola Vero, cuando se trata de deudas, el mejor equivalente para write-off como lo mencionó nuestra gran< amiga Mercedes es "amorzación", pero el término contable en español aplicable para las definiciones que nos diste es castigo.

    Hope it helps

    Best regards


    Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it.
    Gordon B. Hinckley

  5. #5
    Senior Member mem286's Avatar
    Join Date
    May 2007
    Location
    Santa Fe, Argentina
    Posts
    1,295
    Rep Power
    2218

    Default Re: Write off

    amortización / castigo / anulación / cancelación

    Cualquiera de estos términos son correctos chicas... Ya tenés para elegir Vero!! jaja Suerte!

  6. #6
    Senior Member Veronica's Avatar
    Join Date
    Jul 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    806
    Rep Power
    382

    Default Re: Write off

    I couldn't give more context (or I didn't dare) because of a tight NDA agreement.
    But finally, the client chose "cancelaci&#243;n", which was the one already there, luckily!!
    Thanks everyone!

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •