Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 49
Posts: 206
Rep Power: 584
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Bien, mis estimados(as) colegas...
Tengo tres días a contar de hoy para presentar la traducción más apropiada de ésto: "Automatic Bank Draft -- $12.00 per month." Por lógica, las tres primeras palabras son las de este asunto. Los doce dólares mensuales son un mero adorno. Lo que más se ajusta, en primera instancia, es "Deducción Bancaria Automatizada" como opción de pago para la tarifa mensual que el aplicante debe hacer. Resulta que éste(hoy sí apliqué bien el acento, no hay tales) está llenando un formulario. Sin embargo estaba verificando mis notas, y hay también algo como "librar fondos", "libranza de fondos", "retiro de fondos", etc.. y como si fuera poco, "compensación bancaria automatizada".. y quiero asociar el contexto. ¿Me explico? -Luego, ¿Tienen Uds. más opciones? Bueno. Ustedes dirán. Si nadie responde nada al cabo de 3 días a contar de hoy, me quedaré con la primera que mencioné. Gracias de antemano. seeker50.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Seeker50!
Me inclino por Giro bancario automático. Te paso un link. Fijate si es lo que necesitás: http://www.reliant.com/es_US/Page/Ma...o_pay_home.jsp Hope it helps!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: Leicester, NC. USA.
Age: 49
Posts: 206
Rep Power: 584
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
Saludos, seeker50.
__________________
"He who rides a tiger, cannot dismount." --Chinese proverb. |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
You're welcome my friend!
![]()
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Aug 2008
Location: Argentina
Posts: 64
Rep Power: 224
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola,
Que les parece débito automático Automatic Bank Draft is a free bill payment program where you can authorize your bill amount to be automatically debited from your checking or savings account. With Automatic Bank Draft, we will continue to read your meter and calculate your bill each month. You will continue to receive your bill as you normally do, but instead of "Please Pay By" being displayed on the bill, we will print the date when your bank account will be drafted for the amount of your bill. https://customerservice.southerncomp...pc&mnuType=res El débito automático es un sistema gratuito que permite pagar los servicios a través de un débito en la cuenta bancaria del usuario del servicio. Entre los servicios que se pueden pagar por este medio, se encuentran: telefonía, televisión, medicina prepaga, seguros, autopistas, clubes, servicios públicos, etc. El sistema debita el día del vencimiento el monto a pagar de la cuenta corriente, caja de ahorros o cuenta de acreditación de haberes. http://www.clientebancario.bcra.gov.ar/default.asp
__________________
«Un traductor debe ser desconfiado, cauteloso, no puede tener ninguna relación ingenua con las palabras. Debe defenderse de la magia del lenguaje, aunque eso es, precisamente, lo que lo haya llevado a elegir lo que muchos de ellos catalogan como una profesión esquizofrénica». Jorge Luis Borges |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Posts: 276
Rep Power: 250
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola...
Tengo entendido que "débito automático" es una frase que se usa principalmente en Argentina... no sé si servirá para otros países. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Location: Argentina
Posts: 201
Rep Power: 314
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Es verdad, María Cecilia. La sugerencia de Pames es muy buena, pero por ahí habría que buscar el término adecuado en el lugar de destino. Creo que "giro bancario" o "transferencia bancaria" son más neutrales en este punto.
Les recomiendo este enlace: http://www.abogados.madrigalgarcia.e...ncario-135.asp. Y este otro: http://www.bde.es/clientebanca/produ...nsferencia.htm Seeker: recordá que, aunque el uso de "aplicante" pueda estar "aceptado" en ciertos lugares o sectores, el uso de "solicitante" sería una mejor alternativa Espero que sea de utilidad ![]()
__________________
Guadalupe |
|
|
|
|
|
#8 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yo al iual que Mem, opino que la mejor tarducción para Bank draft es giro bancario, En este caso, un giro bancario que se debita automáticamente
uNA POSIBLE OPCIÓN SERÍA "GIRO BANCARIO DE DÉBITO AUTOMÁTICO". Pd. También estoy de acuerdo en que Solicitante es mas apropiado que aplicante. Saludos a todos !!
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley Last edited by Hebe : 12-04-2008 at 07:48 AM. |
|
|
|
|
|
#9 |
|
New Member
Join Date: Dec 2008
Location: Woodstock georgia
Posts: 7
Rep Power: 15
![]() |
mirando los doce dolares que menciona, yo entenderia cargo automatico a la cuenta, (mensual), o como dicen los otros colegas en un sentido mas general debito automatico bancario (a la Cuenta)
|
|
|
|
|
|
#10 |
|
Contributing User
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Estos foros son muy interesantes para aprender y para practicar traducción.
En España "automatic bank draft" es equivalente a "domiciliación bancaria" o a "pago por domiciliación bancaria" mediante el cual la empresa que dá un servicio (luz, agua, teléfono) accede directamente a la cuenta bancaria del cliente para cobrar la factura. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|