Spanish Financial TranslationFinancial Spanish TranslationEnglish to Spanish Translations
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 09-23-2008, 06:46 PM   #1
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 105
Rep Power: 50IBERIA will become famous soon enough
Default Capacity

Estaría agradecida en saber si es correcta la traducción que he hecho de este párrafo.No me queda clara la parte donde dice

"Excessive credit inquires,high debt ratios and joint versus individual credit..".
Muchas gracias.

Capacity:
In evaluating the capacity of the business to pay back the loan, the lender is simply looks at the guarantors ability to pay back debt past, present and future, the timings of repayment and the probability of a successful repayment of their loan. Excessive credit inquiries, high debt ratios and joint versus individual credit will be looked at along with business knowledge, experience in the industry and a sound business

plan.
Capacidad: En la evaluación de la capacidad del negocio para devolver el préstamo, el prestamista simplemente examina la capacidad de los garantes de devolver la deuda pasada, presente y futura, los tiempos de reembolso y la probabilidad de un reembolso exitoso de su préstamo. Las excesivas investigaciones de crédito, las relaciones de endeudamiento altas y créditos mancomunados contra créditos individuales, serán estudiados junto con los conocimientos comerciales, experiencia en la industria y un plan comercial sólido.



IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 02-06-2009, 02:47 AM   #2
o.h.
Forum User
 
Join Date: Jan 2009
Age: 31
Posts: 36
Rep Power: 57o.h. is a glorious beacon of lighto.h. is a glorious beacon of lighto.h. is a glorious beacon of light
Default Re: Capacity

Diría plan de negocios.
o.h. is offline   Reply With Quote
Old 02-06-2009, 02:31 PM   #3
ed_freire
Contributing User
 
Join Date: Oct 2008
Location: Victoria, BC
Age: 56
Posts: 181
Rep Power: 223ed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant futureed_freire has a brilliant future
Default Re: Capacity

Yo traduciría así,

"Excessive credit inquiries" = "Número elevado de pesquisas crediticias"

"High debt ratios" = "Altos índices de endeudamiento"

"Sound business" = "Negocio factible"
ed_freire is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:04 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator