Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi forum-ers, is there any way at all to translate this term?
I've seen it a gazillion times in English, but I live in Argentina and I know we have a special "liking" for words in English. Do you call them commodities all over the Spanish speaking world?
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2007
Posts: 626
Rep Power: 304
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
como "productos básicos", aunque en Argentina se usa en la mayoría de los casas en inglés.
Qué opina el resto? |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 1,277
Rep Power: 1530
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Agree analaura, again
A veces depende del contexto. Otras opciones: -materias primas -bienes de consumo -productos primarios -activos -productos básicos -mercancías -objetos de la transacción y el muy conocido en Argentina: COMMODITIES Hope it helps!
__________________
![]() ================= ![]() ====-mem286-==== |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
A parte de todas las opciones que ofreció Merce; aquí en Venzuela le llamamos "Insumos"
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Me gustó materias primas, o quizás productor básicos, porque creo que los demás pueden ser cualquier consumible, como televisores.
Con respecto a "activos" yo tenía entendido que son bienes tangibles o intangibles que generan ganancia, como un bono que no necesariamente es consumible. Saludos!!
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#6 | |
|
Registered User
Join Date: Jul 2007
Location: Mexico city
Posts: 20
Rep Power: 35
![]() |
Quote:
Hola! En el centro y sur de México, no he escuchado la palabra "comodities" dentro del habla común de la gente. Y cuando he tenido que traducirla del inglés al español, el término que encuadra con mayor facilidad en casi cualquier contexto, es "mercancías". Saludos SAM |
|
|
|
|
|
|
#7 |
|
New Member
Join Date: Jan 2009
Location: Rosario
Age: 35
Posts: 5
Rep Power: 14
![]() |
Siempre lo he visto como COMMODITIES. Si bien es recomendable traducir los términos al español, en los diarios y en los ámbitos especializados se usa el término en inglés.
Suerte... |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|