Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English to Spanish Translation > English to Spanish Financial Translation
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 10-23-2007, 10:17 PM   #1
IBERIA
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 100
Rep Power: 33IBERIA will become famous soon enough
Smile Notice

Hola a todos!
Ya he vuelto otra vez al foro.
A ver si me podeis dar mas sugerencias de la mejor forma de traducir:

NOTICE: the purpose of this document is for you, the client, to advise *** as to the compensation you have agreed to pay your designated Trading Agent and/or your Introducing Broker. Please be advised that *** is not responsible for calculating incentive fees or management fees and will assume the calculations provided to it by the Trading Agent or Introducing Broker to be correct


AVISO: el propósito de este documento es para usted, el cliente, informar a *** en cuanto a la compensación que usted ha acordado pagar a su Agente comercial designado y/o su Agente de bolsa introductorio. Por favor sea informado que *** no es responsable de calcular los honorarios incentivos u honorarios de la administración y asumirá que los cálculos proporcionados a ello por el Agente Comercial o Agente de bolsa introductorio serán correctos.



Muchas gracias,Eva.
IBERIA is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2007, 08:26 AM   #2
bivi24
Registered User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 21
Rep Power: 17bivi24 will become famous soon enough
Default

AVISO: el propósito de este documento es para que usted, el cliente, informe a *** sobre la compensación que usted ha acordado pagar a su Agente Comercial (en algunos paises usariamos Corredor de Bolsa) designado y/o su Agente de bolsa introductorio. Por favor tenga en cuenta que *** no es responsable de calcular los honorarios incentivos u honorarios administrativos y asumirá que los cálculos proporcionados por el Agente Comercial o Agente de bolsa introductorio serán correctos.
bivi24 is offline   Reply With Quote
Old 10-29-2007, 10:40 AM   #3
hugocar
Forum User
 
Join Date: Sep 2007
Location: Caracas
Posts: 60
Rep Power: 250hugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond reputehugocar has a reputation beyond repute
Default Nota

Yo, en vez de AVISO, usaría NOTA. Y en vez de serán (penúltima palabra), yo diría son.

Last edited by hugocar : 10-29-2007 at 10:45 AM.
hugocar is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 03:00 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator