+ Reply to Thread
Results 1 to 5 of 5

Thread: "Vuelto de las compras"

 
  1. #1
    New Member
    Join Date
    Sep 2015
    Posts
    5
    Rep Power
    19

    Default "Vuelto de las compras"

    Hola,
    es correcto traducir las palabras "VUELTO DE LAS COMPRAS" en esta frase:"Tengo servicios para que los clientes usen el VUELTO DE LAS COMPRAS (videojuegos, máquinas)" en inglès como "RETURNED SHOPPING"? Muchas gracias.

  2. #2
    Forum User
    Join Date
    Aug 2015
    Posts
    78
    Rep Power
    33

    Default Re: "Vuelto de las compras"

    Hola, John. Creo que necesitamos un poco más de contexto, pues a mí no me queda clara la frase en español. Por "vuelto de las compras" entiendo que es el cambio que te dan después de comprar algo. O sea, pagas con un billete de $10 algo que cuesta $8 y el "vuelto" son $2. Si es así, podría ser "change" para decir "vuelto" o "cambio".

    ¿Qué opinan los demás?

  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,672
    Rep Power
    3019

    Default Re: "Vuelto de las compras"

    "VUELTO DE LAS COMPRAS"

    Return of purchases (merchandise)
    vicente

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Jul 2007
    Posts
    1,403
    Rep Power
    1157

    Default Re: "Vuelto de las compras"

    I agree with Vicente

  5. #5
    New Member
    Join Date
    Sep 2015
    Age
    27
    Posts
    1
    Rep Power
    0

    Default Re: "Vuelto de las compras"

    and I agree with Vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •