Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 2
Rep Power: 0
![]() |
Quisiera saber la traducción de "spillover effect" porque después de una investigación llegué a la conclusión de que podía se "efecto indirecto" pero también vi traducciones del término que lo traducían como "efecto derrame" lo cual también tiene sentido. A este término lo encontré en un paper de economía y la verdad es que no se demasiado sobre la materia como para estar segura de la traducción correcta y si pudieran ayudarme se los agradecería mucho.
![]() |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2007
Location: Brazil
Posts: 67
Rep Power: 89
![]() ![]() ![]() |
Hola Eugenia,
El término "spillover" se utiliza bastante en los negocios de network marketing no sólo en Internet sino offline,y se traduce como "derrame" en el sentido de "derramar","repartir" o "compartir" (deben haber mas términos en español) afiliados o socios que entren en alguna matriz de multinivel que tenga un ancho limitado. Por lo tanto en este contexto lo puedes traducir como "efecto derrame" sin problemas. Sin embargo dependerá del tema que tiene el paper porque se podría entender como indirecto,debido a que con el "spillover" una persona gana en forma indirecta nuevos socios,aunque el origen es el "efecto derrame". espero te ayude saludos Mario
__________________
How To Start Your Own Consulting Business! |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|