Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Financial Translation This forum boosts the exchange of Spanish financial issues to meet global market needs and help you find corporate and public finance, financial derivatives and securities. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2006
Location: Rosario, Santa Fe, Argentina.
Age: 24
Posts: 31
Rep Power: 38
![]() |
Saludos a todos. Luego de buscar términos incansablemente en internet, diccionarios, etc. no logro encontrar una equivalente para write-off. Aparece en la siguiente oración:
Hobby businesses, like horse breeding, are a popular write-off for the rich. Merriam Webster define "write off" como "elimination of an item from the books of account". Oxford lo traduce como "cancelación de una deuda". ¿Tiene sentido decir que "Los negocios del hobby, como la cria de caballos, representan una cancelación de deuda popular para los ricos"? Para mí, suena horrible. Cualquier sugerencia, opinión o ayuda será bienvenida. ¡Saludos! Natalia. |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Contributing User
Join Date: Apr 2007
Location: New Jersey, USA
Posts: 53
Rep Power: 35
![]() |
I think write-off as used in your sentence is like a tax write-off since breeding is a type of business. I translated it with that thought:
Los negocios del pasatiempo, iqual que los de criar caballos, son una cancelación de impuestos popular para los ricos.
__________________
~ Claudia |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 776
Rep Power: 615
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Si, Natalia, definitivamente ser refiere al no pago de impuestos. Concuerdo con serrabecerra.
Los pasatiempos que son al mismo tiempo un negocio, como la cría de caballos, son una forma muy popular entre los ricos, de cancelar sus impuestos.
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 816
Rep Power: 1440
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Natalia . coincidiendo con las opiniones anteriores, en este contexto write-off podrías traducirlo como partidas deducibles fiscalmente
Hay otro significado contable para este término (write-off), no se aplica a tu contexto y que en Venezuela le llaman "castigo" Saludos ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫
"To him whose elastic and vigorous thought keeps pace with the sun, the day is a perpetual morning". Henry David Thrreau" Last edited by Hebe : 04-23-2007 at 02:00 PM. |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Jun 2006
Location: Rosario, Santa Fe, Argentina.
Age: 24
Posts: 31
Rep Power: 38
![]() |
¡Muchísimas gracias a todos!
Un fuerte abrazo. Natalia. |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|