Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Accounting Translation Discuss best practices, ideas, models, accounting methods, theories, and tools to understand Spanish financial statements, bookkeeping, taxes, among other subjects. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Location: Tucson, AZ
Age: 31
Posts: 5
Rep Power: 13
![]() |
Hi folks, I am trying to figure out what the right translation is for "Non-Posting transactions"
For example in English transactions such as Purchase orders (POs), SOs, and Estimates are normally refer to as non-posting transactions. How are they described or referred to as in Spanish? Thank you
__________________
|
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 812
Rep Power: 297
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I've heard "transacciones no posteadas". Actually, it's spanglish, but it's widely used in Latin America
![]()
__________________
mmm...papas fritas. |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Feb 2009
Location: Tucson, AZ
Age: 31
Posts: 5
Rep Power: 13
![]() |
Hi Veronica, thank you for your response.
I have also heard of the Spanglish association including some that i believe are just made up such as: "transacciones no escritas" "transacciones sin cargos" "transacciones sin efecto" "transacciones sin monto" y "transacciones sin cuentas" Busco la mejor ó la mas apropiada traducción. Alguien mas tiene una idea?
__________________
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|