Add To:
More
![]() |
Translation News Jobs for Translators English to Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English to Spanish Accounting Translation Discuss best practices, ideas, models, accounting methods, theories, and tools to understand Spanish financial statements, bookkeeping, taxes, among other subjects. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Mar 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
estoy traduciendo este termino por favor ayudenme
"The stock side or write off of the cost of sales GL posting could not be inserted because" mi traduccion seria: "El balance o el PyG del costo de ventas no pueden ser mayorizados" "write off" para algunos casos es perdidas y ganancias o Pasar a perdida. Reducir o eliminar el valor de un activo. "GL posting" mayorizacion de cuentas o pasar las subcuentas al libro de mayor y balance no encuentro un termino para "stock side" |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 385
Rep Power: 454
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
I haven't read all your document, but I have been reading some info online and in the text I read "stock side" is the part of the portfolio devoted to stock.
![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
New Member
Join Date: Oct 2008
Location: San Francisco, CA
Age: 27
Posts: 5
Rep Power: 4
![]() |
write off: is how a company records a loss on its books. se usa para poner en los libros perdidas por prestamos que no se han podido cobrar, o por accounts receivable que no pueden ser recuperadas.
GL: General Ledger. es otro termino de contabilidad, si no me acuerdo mal la traduccion es algo asi como, libro general, libro mayor??? tendrias que consultar un diccionario de contabilidad... espero haberte dado una idea... |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|