Add To:
More
|
|||||||
| English to Spanish Accounting Translation Discuss best practices, ideas, models, accounting methods, theories, and tools to understand Spanish financial statements, bookkeeping, taxes, among other subjects. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Jun 2007
Posts: 5
Rep Power: 38
![]() |
ola:
tengo una duda de como traducir "foreign currency translation reserves" en el siguiente contexto:under previous accounting standards these items were recorded against the foreign currency reserve. me podriais ayudar con la tradución de la frase os lo agradecería. Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Posts: 387
Rep Power: 468
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Foreign currency reserve: reserva de divisas o reserva en moneda extranjera
![]() |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2007
Location: Caracas- Venezuela
Posts: 1,207
Rep Power: 3586
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Otra opción sería "reserva para conversión de divisas"
Hope it helps ![]()
__________________
Hebe ♥ ♫ Truly, my dear young friends, you are a chosen generation. I hope you will never forget it. Gordon B. Hinckley |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2007
Location: Havana,Cuba
Posts: 1,200
Rep Power: 1686
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Creo que como tiene la palabra "translation" la traducción más acertada es la de Hebe "reserva para conversion de/en divisas"
__________________
_____________________________ [Have a nice day!!! ♥ Sandra T ♥ |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2007
Location: Brazil
Posts: 69
Rep Power: 103
![]() ![]() ![]() |
Hola,
Aqui veo claramente 2 opciones de traducción pero se debe a que también tú haces 2 planteamientos con la diferencia de 1 palabra,me explico: Primero pides traducir la frase ""foreign currency translation reserves" cuya traducción acertada es la de Hebe con "reservas para conversión de divisas" ,pero después escribes el contexto en el que se supone está dicha frase,y ahí la frase es diferente porque la palabra "translation" no está y la frase es ahora "foreign currency reserve" cuya traducción con dos buenas opciones es la de Reminder. Por lo tanto son ambas correctas y sólo debes definir cual es la frase que realmente necesitas traducir. Saludos Mario |
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|