Spanish Translators Forum Translation News  Jobs for Translators  English to Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English Language > English Linguistics
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English Linguistics This forum is intended to explore English language linguistics. Discuss terminology, vocabulary, grammatical approach and style and other English linguistics issues.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-13-2007, 04:28 PM   #1
jchavez
New Member
 
Join Date: Mar 2007
Posts: 7
Rep Power: 26jchavez has a spectacular aura about
Default which one do you like better?

For english natives:

Which one sounds more natural/appropiate/correct for poetry?

1. "Walker, there is no road, you make your road out of walking"
2. “Path walker there is no path, path is created by one´s walk”

For those who are wondering where this phrase is from, I'll tell you. It's from Antonio Machado, a early twentieth century spanish poet very popular in hispanic literature. The original version is as follows:

"Caminante no hay camino, se hace camino al andar"
jchavez is offline   Reply With Quote
Old 04-17-2007, 03:18 PM   #2
emibro
New Member
 
Join Date: Aug 2006
Posts: 2
Rep Power: 0emibro will become famous soon enough
Default

1. "Walker, there is no road, you make your road out of walking"
2.
“Path walker there is no path, path is created by one´s walk”


Hi jchavez,
out of these two I like number one, but it might sound better to say something like, "walker/traveller, there is no road, you make your own road walking/traveling."
emibro is offline   Reply With Quote
Old 04-23-2007, 09:52 AM   #3
elmeromero
Contributing User
 
Join Date: Sep 2006
Posts: 181
Rep Power: 113elmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of lightelmeromero is a glorious beacon of light
Default what about...

Walker, there is no road. You make your own road by walking.
elmeromero is offline   Reply With Quote
Old 07-16-2007, 07:12 AM   #4
saratt
New Member
 
Join Date: Jul 2007
Location: Buenos Aires
Posts: 9
Rep Power: 19saratt will become famous soon enough
Default

Quote:
Originally Posted by elmeromero
Walker, there is no road. You make your own road by walking.

de acuerdo...this sounds the most fluid.
saratt is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2008, 08:41 AM   #5
Nira
Forum User
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 65
Rep Power: 441Nira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond reputeNira has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by jchavez
For english natives:

Which one sounds more natural/appropiate/correct for poetry?

1. "Walker, there is no road, you make your road out of walking"
2. “Path walker there is no path, path is created by one´s walk”

For those who are wondering where this phrase is from, I'll tell you. It's from Antonio Machado, a early twentieth century spanish poet very popular in hispanic literature. The original version is as follows:

"Caminante no hay camino, se hace camino al andar"

Hola!

No tengo ninguna experiencia traduciendo poemas, pero me he atrevido a traducir este. Creo que la palabra "caminante" se traduce mejor en este contexto como "sojourner" en vez de "walker". He puesto el poema en castellano primero para dar una idea al foro del contexto completo del poema. Este poema lo escuche como cancion hace cerca de 40 ahnos, cuando vivia en USA, lo escuche en la universidad de George Washington, en D.C. Es muy hermoso, la connotacion es diferente en ingles pienso yo - como todo poema, es muy dificil de traducir, ojala no lo haya malogrado.

Caminante, son tus pasos
el camino y nada mas
Caminante, no hay camino,
se hace camino al andar.
Al andar se hace camino,
y al volver la vista atras
se ve la senda que nunca
se ha de volver a pasar.
Caminante, no hay camino
sino estelas en la mar.

Yo lo he traducido asi (con mil disculpas a los traductores/poetas):

Sojourner,
A road is nothing else but your footprints
Sojourner, there is no road
We create our own road as we walk along
As we walk along, we create our own path
And when we turn around
We see the road that we will never travel again
Sojourner, there is no road
There are only trails on the surface of the sea.


De nuevo, mil disculpas a los traductores/poetas, "I just had to give it a try!"

El segundo verso es hermoso, algo como

Murio el poeta lejos de su hogar
Lo cubre el polvo de un pais vacio
...

He escuchado la cancion tambien, la canta Serrat.

Saludos

Isabel
Nira is offline   Reply With Quote
Old 01-07-2008, 12:32 PM   #6
analaura
Senior Member
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 346
Rep Power: 234analaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant futureanalaura has a brilliant future
Default and the winner is...

Walker, there´s no walk...
analaura is offline   Reply With Quote
Old 01-16-2008, 07:59 AM   #7
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 599
Rep Power: 239Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

There is one popular translation that says "Wanderer, there is no way,
you make the way as you go."

I like the last part but I don't like the word "wanderer" here, I think wanderer is someone who walks without focus, who just goes anywhere.
Caminante gives me the idea of a person who is going somewhere.

What do you think?
__________________
mmm...pizza.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 02-19-2008, 05:02 AM   #8
mvictoria
Senior Member
 
mvictoria's Avatar
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 309
Rep Power: 204mvictoria has a brilliant futuremvictoria has a brilliant futuremvictoria has a brilliant futuremvictoria has a brilliant futuremvictoria has a brilliant futuremvictoria has a brilliant future
Default

I agree with Vero!
mvictoria is offline   Reply With Quote
Old 08-31-2008, 08:49 PM   #9
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 467
Rep Power: 733vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default Re: which one do you like better?

Hola

I just found this post.

I love this poem and I have to say that I love Isabel's (Nira) interpretation. So well done!!

It's true that a wanderer is a person who has no road to follow but that is the point. In poetry and song he is a person who is seeking to find something but perhaps does not even know what he is looking for.

I think the poem is speaking to a wanderer because it tells him that he must not look to find an easy road already laid out for him...he must find his own way in the world...make his own path.

In short, we are all wanderers in life and no two roads are alike.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 09-05-2008, 08:57 PM   #10
Flaco
Registered User
 
Join Date: Aug 2008
Location: California
Age: 57
Posts: 18
Rep Power: 78Flaco is a name known to allFlaco is a name known to allFlaco is a name known to allFlaco is a name known to all
Default Re: which one do you like better?

How about a mix of the two?
Walker, there is no path, you make your own by walking!
I also like Nira's use of the word "sojourner" better than "walker".
Flaco is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 04:00 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator