Manufacturing Spanish TranslationEnglish TranslationsVenezuelan Spanish Translation
English to Spanish Translation | Translator | Dictionary
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English Language > English Language Topics
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English Language Topics This forum is intended to explore general English language issues related to language usage that regularly cause problems and doubts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 12-27-2007, 11:07 AM   #11
carlam
Forum User
 
Join Date: Jul 2007
Posts: 88
Rep Power: 53carlam has a spectacular aura about
Default

jajja, thanks mvictoria, but it was me they laughed at. And I never went back!
carlam is offline   Reply With Quote
Old 02-04-2008, 06:25 AM   #12
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 64mirta is a jewel in the rough
Default

I remember when I was a child I used to say "pajita" but now we all say "sorbete". This is valid for Argentina. I've heard that in some Latin American countries it is said "bombilla" or "pajilla".

Regards,

M
mirta is offline   Reply With Quote
Old 02-21-2008, 02:38 PM   #13
Veronica
Senior Member
 
Veronica's Avatar
 
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 811
Rep Power: 297Veronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to beholdVeronica is a splendid one to behold
Default

It's true, I've heard "sorbete" and I have to admit it sounds awful to me. When I was a child I called it "pajita" and I still call it that. Luckily no one laughed at me, I can't believe they laughed at you Carla!! What a twisted mind, and everything because in Argentina there's the word "paja" with a sexual connotation, I have to agree with Victoria..jerks!
__________________
mmm...papas fritas.
Veronica is offline   Reply With Quote
Old 02-22-2008, 03:42 AM   #14
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
I remember when I was a child I used to say "pajita" but now we all say "sorbete". This is valid for Argentina. I've heard that in some Latin American countries it is said "bombilla" or "pajilla".

Oh, how funny! Bombilla and pajilla. Don't say pajilla over here!
Bombilla is simply a light bulb.

We say pajita, too, especially children.
Regards,
Quote:
Originally Posted by Veronica
It's true, I've heard "sorbete" and I have to admit it sounds awful to me. When I was a child I called it "pajita" and I still call it that. Luckily no one laughed at me, I can't believe they laughed at you Carla!! What a twisted mind, and everything because in Argentina there's the word "paja" with a sexual connotation, I have to agree with Victoria..jerks!

Another regional difference: sorbete in Spain is this.

http://www.todocomer.com/wp-content/...e-de-limon.gif

The word paja on the other hand seems to have the same sexual connotation everywhere.
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 02-22-2008, 05:41 AM   #15
mirta
Contributing User
 
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 64mirta is a jewel in the rough
Default

I think you have to use the word depending on the audience because each country uses a different one. And you have to be careful to avoid that sexual connotation!

Regards,

M
mirta is offline   Reply With Quote
Old 05-07-2008, 04:56 PM   #16
justinb
Moderator
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 129
Rep Power: 129justinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to behold
Default

mmm i dont get it. so what do you call the person who manufactures straws? sorbetero?
justinb is offline   Reply With Quote
Old 05-08-2008, 03:10 AM   #17
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 1,146
Rep Power: 1148exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by justinb
mmm i dont get it. so what do you call the person who manufactures straws? sorbetero?

Justin, I am laughing my head off!!!!

If a person who manufactures sorbetes is s sorbetero, a person who manufactures pajas (as we call them here is Spain) is a pa*******

Sorry, I couldn't resist.
__________________
Los hombres son superiores a las mujeres porque Alá les otorgó la primacia sobre ellas. Portanto, dió a los varones el doble de lo que dió a las mujeres. Los maridos que sufrieran desobediencia de sus mujeres pueden castigarlas: abandonarlas en sus lechos, e incluso golpearlas.
No se legó al hombre mayor calamidad que la mujer."


El Corán (libro sagrado de los musulmanes, recitado por Alá a Maomé en el siglo VI)

exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 05-16-2008, 05:34 PM   #18
justinb
Moderator
 
Join Date: Feb 2008
Posts: 129
Rep Power: 129justinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to beholdjustinb is a splendid one to behold
Default

hahahahaha
justinb is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2008, 09:12 PM   #19
Dragona
Senior Member
 
Dragona's Avatar
 
Join Date: May 2008
Location: MD
Posts: 212
Rep Power: 244Dragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant futureDragona has a brilliant future
Default

Quote:
Originally Posted by exxcéntrica
Justin, I am laughing my head off!!!!

If a person who manufactures sorbetes is s sorbetero, a person who manufactures pajas (as we call them here is Spain) is a pa*******

Sorry, I couldn't resist.

Hi everyone,
I know I'm posting late on this thread, but I only just read it.
In El Salvador and Honduras a straw is a pajilla o pajia.
Sorbete means an ice cream cone.
And a pajero is not a bad for for these countries either! It means someone who tells a lot of lies, ie. Carlos es bien pajero! Meaning he's a big liar.
Paja is either a lie or straw, depending on the conversation. Tengo una paja en el ojo- I have a piece of straw (or dust or small particle) in my eye. Me gane la loteria! Nombre, son pajas! I won the lottery! Just kidding!!
__________________
Dragona
"An eye for an eye leaves the whole world blind"
Gandhi
Dragona is offline   Reply With Quote
Old 07-19-2008, 10:01 PM   #20
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 598
Rep Power: 1079vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by Hebe
Hi Elmeromero ... In Venezuela we call it pitillo. In English though, I haven´t hear a word for it other than Straw

Haha... Good work Hebe! You are the only one who answered elmeromero's question which was: is there another word for a drinking straw in English...and you are correct. At least in the U.S. straw is the only word we use.

There were some really fun answers for the Spanish words though.
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 07:18 PM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator