Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| English Language Topics This forum is intended to explore general English language issues related to language usage that regularly cause problems and doubts. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
Forum User
Join Date: Apr 2008
Posts: 36
Rep Power: 12
![]() |
Hi! I would like to ask about the meaning of the word Anther, like in the following. I have been looking for it and I cannot understand.It says that it is the central part of a flower which produces the pollen. Or is it another way to write "another"?
-"a woman who has had seven children with her husband would make it possible for him to have anther relationship with his daughter and have another seven children -"One´s trying to kick him in the face and anther one is trying to hit him with the stick" Oh, yes, I was writing regarding the linguistics conference in my last post. I am very glad to be in this forum. Thanks |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 772
Rep Power: 535
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hi mara, just a spelling mistake. It was meant to be another: otro
We are also very glad to have you here.
__________________
“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma." Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
|
|
|
|
|
|
#3 | |
|
Senior Member
Join Date: May 2007
Location: Santa Fe, Argentina
Posts: 750
Rep Power: 624
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Quote:
I agree with Exx.
__________________
Mer_______________________________________________ Y me envenenan los besos que voy dando y, sin embargo, cuando duermo sin ti contigo sueño... |
|
|
|
|
|
|
#4 |
|
Senior Member
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 346
Rep Power: 599
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola mara:
Mis amigas Exx y mem, como siempre, tienen razón. Solo es un error de escribir la palabra another.
__________________
vicente
|
|
|
|
|
|
#5 |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Posts: 150
Rep Power: 189
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Typos, typos... happens all the time!!!
![]() |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Moderator
Join Date: Feb 2008
Posts: 109
Rep Power: 108
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
That will drive you crazy when you are tying to translate something!!!
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|