Spanish Translators Forum Partners: Translation News  Jobs for Translators  Spanish Translation  Spanish Translator  English Translation  
Make us your Homepage
Bookmark this page
Invite a friend
Email this Page Email this page
Link to us

Go Back   English Spanish Translator Org: Translation Forum – Translators Forums > English Language > English Language Topics
User Name
Password
Register FAQ Members List Calendar Search Today's Posts Mark Forums Read

English Language Topics This forum is intended to explore general English language issues related to language usage that regularly cause problems and doubts.

Add To:  Delicious   Digg   Google   Technorati   Live   Furl   Netscape   Yahoo   More
Reply
 
Thread Tools Search this Thread
Old 04-21-2008, 11:47 PM   #11
exxcéntrica
Senior Member
 
exxcéntrica's Avatar
 
Join Date: Jan 2008
Location: Spain
Posts: 772
Rep Power: 535exxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond reputeexxcéntrica has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by vicente
Good stuff Joel!! I never knew that about horses!

I am very familiar with "cool your heels" but never knew its origen.

Ah bueno, eso me consuela......
__________________


“Aunque la conducta del marido sea censurable, aunque este se dé a otros amores, la mujer virtuosa debe reverenciarlo como a un dios. Durante la infancia, una mujer debe depender de su padre, al casarse de su marido, si este muere, de sus hijos y si no los tuviera, de su soberano. Una mujer nunca debe gobernarse a sí misma."

Leyes de Manu (Libro Sagrado de la India
exxcéntrica is offline   Reply With Quote
Old 04-27-2008, 03:12 PM   #12
maramaras
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 36
Rep Power: 12maramaras will become famous soon enough
Thumbs up hotfoot reply

I would like to beg your pardon!!!! I have not been wired the last days because of my work and I have not read all the answers.
I am going to read your useful explanations and I will post a new thread.
Best regards
maramaras is offline   Reply With Quote
Old 04-27-2008, 05:47 PM   #13
maramaras
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 36
Rep Power: 12maramaras will become famous soon enough
Wink hotfoot 2

I would like you make all the corrections you consider
So, as I can understand, hotfoot has an informal usage and I should not use it until I can confidently drive(?) my English.
It can be used as an adverb ( She answered hotfoot when the teacher looked at her) or as a verb (She answered hotfooting it when the teacher looked at her, if I am speaking American English) (I should hotfoot it over to my work. It´s too late!) (Hey; hotfoot it!. It´s too late!) .
It is also a noun, particularly referring to a joke, like the expression of the volunteers sent hopping!
And hot foot, used as two words, with regards to horses, which have their legs hot after running a race, situation that gives meaning to the idiom: "Cool your heels".
I hope to have understood your threads. I am waiting your reply. Thanks.
Best regards
maramaras is offline   Reply With Quote
Old 04-27-2008, 06:49 PM   #14
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 346
Rep Power: 599vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by maramaras
I would like you make all the corrections you consider
So, as I can understand, hotfoot has an informal usage and I should not use it until I can confidently drive(?) (manage the language) my English.
It can be used as an adverb ( She answered hotfoot when the teacher looked at her) or as a verb (She answered hotfooting it when the teacher looked at her, if I am speaking American English) (I should hotfoot it over to my work. (correct!) It´s too (very ) late!) (Hey; hotfoot it!. It´s too (very late!) .
It is also a noun, particularly referring to a joke, like the expression of the volunteers sent hopping!
And hot foot, used as two words, with regards to horses, which have their legs hot after running a race, situation that gives meaning to the idiom: "Cool your heels".
I hope to have understood your threads. I am waiting your reply. Thanks.
Best regards

Hola Maramaras:

Se que estás aprendiendo la lengua y por eso hablo en español pero lamentablamente, español no es mi fuerte. Así como tu, estoy aprendiendo también. Bueno, esta palabra hotfoot puede ser difícil. Con todo respeto creo que seria mejor que no la incorporas a tu vocabulário, sino solo para reconocerla para traducir. Recuerdas que normalmente (en America) se refiere a una acción físico como correr, andar, caminar, etc., rápidamente y no se refíere a cosas como responder a una pregunta. Espero que me explícas.
__________________
vicente

Last edited by vicente : 04-27-2008 at 08:41 PM.
vicente is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 07:01 AM   #15
maramaras
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 36
Rep Power: 12maramaras will become famous soon enough
Default

I thank you, Vicente, for all your efforts. I have understood and I have noticed your willingness. So, you are learning Spanish, too? I can understand all that you have written, I hope you can do the same with my threads. You can say, espero que me entiendas, o espero que puedas entender lo que te explico, and I won´t use hotfoot, it has been a good advise of(?) you.
Best regards.
maramaras is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 10:44 AM   #16
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 346
Rep Power: 599vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

Quote:
Originally Posted by maramaras
I thank you, Vicente, for all your efforts. I have understood and I have noticed your willingness. So, you are learning Spanish, too? I can understand all that you have written, I hope you can do the same with my threads. You can say, espero que me entiendas, o espero que puedas entender lo que te explico, and I won´t use hotfoot, it has been a good advise (advice) of(?) from you. "It has been good advice from you..or..You have given me good advice." Advise=verb, advice=noun (in U.S.)
Best regards.

You are very welcome maramaras! A tus ordenes! And thank you also for the Spanish advice.

Yes, I have been able to read and understand your English easily. Es que nosotros, tu y yo, los estudiantes , podemos comunicar bién aúngue hacemos errores, solo tenemos que hacer lo que has hecho...pedir consejo y lo siguímos. ¿Verdad?

Saludos de Texas y mucha suerte!

Por favor, correjan los errores!
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 10:55 AM   #17
vicente
Senior Member
 
Join Date: Mar 2008
Location: Texas
Posts: 346
Rep Power: 599vicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond reputevicente has a reputation beyond repute
Default

I have not been wired the last days because of my work and I have not read all the answers.

This is an interesting way of saying "connected" y claro que entiendo lo que quiere decir aúnque no lo he escuchado antes. ¿Me pregunto si hay otros que lo usan a esta frase para decir conectado o en línea?
__________________
vicente
vicente is offline   Reply With Quote
Old 04-28-2008, 07:17 PM   #18
maramaras
Forum User
 
Join Date: Apr 2008
Posts: 36
Rep Power: 12maramaras will become famous soon enough
Default

Yes, Vicente, I have read somewhere, (and I promise you I´ll look for it) that to be wired or wired up, I am not sure, is similar to be connected and that it is connected with the wi-fi hotspots, wireless and the like. I can´t remember clearly, but I will send another thread.
Thank your for all your help.
maramaras is offline   Reply With Quote
Reply


Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests)
 
Thread Tools Search this Thread
Search this Thread:

Advanced Search

Posting Rules
You may not post new threads
You may not post replies
You may not post attachments
You may not edit your posts

vB code is On
Smilies are On
[IMG] code is On
HTML code is Off
Forum Jump


All times are GMT -7. The time now is 09:03 AM.


Copyright 2006 - English Spanish Translator