+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Translation for "vaina"

 
  1. #1
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2016
    Age
    37
    Posts
    281
    Rep Power
    288

    Default Translation for "vaina"

    I've heard many people from Venezuela say the word "vaina". What does this word exactly mean how what would be the translation in English?

  2. #2
    Senior Member matiasc's Avatar
    Join Date
    Jun 2016
    Location
    Buenos Aires, Argentina
    Age
    33
    Posts
    265
    Rep Power
    920

    Default Re: Translation for "vaina"

    Actually a "vaina" is the name given to a sheath or scabbard, and it also is the name of a vegetable.
    But in venezuela they use "vaina" as "something".
    Example:

    ¡Quita esa vaina de mi cara!
    Remove that thing (vaina) from my face!

    Hope it helped
    /MatiasC
    C:/DOS
    C:/DOS/RUN
    RUN/DOS/RUN



  3. #3
    Senior Member
    Join Date
    Aug 2016
    Age
    37
    Posts
    281
    Rep Power
    288

    Default Re: Translation for "vaina"

    Oh, I see, it's one of those multi-purpose words...

  4. #4
    Moderator
    Join Date
    Jan 2016
    Posts
    709
    Rep Power
    1354

    Default Re: Translation for "vaina"

    It's a word commonly used in Colombia as well.
    "Me lleva él o me lo llevo yo
    Pa' que se acabe la vaina"

    Carlos Vives - La Gota Fría

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. What's the difference between "translation" and "localization"?
    By santiagop in forum English Linguistics
    Replies: 12
    Last Post: 07-08-2019, 07:26 AM
  2. What does "vaina" mean?
    By eidjit in forum Spanish Language Topics
    Replies: 10
    Last Post: 04-18-2018, 03:03 PM
  3. Correct translation for the phrase "love life" and "hate death"?
    By Cjayrc in forum General English to Spanish Translation
    Replies: 11
    Last Post: 03-31-2009, 09:31 AM
  4. Do you believe that a "good translation" should be literal or "interpreted"?
    By exxcéntrica in forum Other Translation Forums
    Replies: 10
    Last Post: 04-17-2008, 03:01 PM
  5. "open source" and "clinical information system" translation
    By caultonpos in forum English to Spanish Technical Translation
    Replies: 5
    Last Post: 10-04-2007, 09:43 AM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •