+ Reply to Thread
Results 1 to 4 of 4

Thread: Double negative?

 
  1. #1
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    424

    Question Double negative?

    Hi there! I'm translating a contract where I've found the following sentence:

    "No third party publisher is not, has not, or ever will be, directly or indirectly, an equity investor in (name of company)."

    For context reasons, I understand that no third party should be an investor in the company.

    Is this a double negative case? Or, in any case, how do you interpret the above sentence?

    Thanks in advance!
    Guadalupe

  2. #2
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,675
    Rep Power
    3149

    Default Re: Double negative?

    Hi Guadalupe,

    "No third party publisher is not, has not, or ever will be, directly or indirectly, an equity investor in (name of company)."

    In English this should be written:

    "No third party publisher is, has not been, or ever will be, directly or indirectly, an equity investor in (name of company)."

    or better

    "No third party publisher is, (or) has ever been, or ever will be, directly or indirectly, an equity investor in (name of company)."
    vicente

  3. #3
    Senior Member Guadalupe's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Argentina
    Posts
    321
    Rep Power
    424

    Default Re: Double negative?

    Thanks, Vicente!

    This sentence is part of my source text, and seemed awkward to me. That's why I wanted to check I had interpreted it correctly.

    Have a nice week

    PS: Here is my translation: Ningún tercero editor es, fue o será, en forma directa o indirecta, inversor en acciones de (name of company).
    Guadalupe

  4. #4
    Senior Member
    Join Date
    Mar 2008
    Location
    Texas, USA
    Posts
    1,675
    Rep Power
    3149

    Default Re: Double negative?

    Ah OK, I understand now!

    You were right to question that double negative! It is a poorly written source sentence.

    Cheers Guadalupe!
    vicente

+ Reply to Thread

Thread Information

Users Browsing this Thread

There are currently 1 users browsing this thread. (0 members and 1 guests)

Similar Threads

  1. Negative Gerunds in Spanish
    By Romado in forum Spanish Language Topics
    Replies: 6
    Last Post: 03-07-2014, 10:35 AM
  2. “double dipping”
    By analaura in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 2
    Last Post: 03-15-2010, 11:25 PM
  3. Double-blind study
    By Luciano in forum English to Spanish Medical Translation
    Replies: 7
    Last Post: 01-22-2008, 12:02 PM
  4. double-byte fonts
    By marisa_dg in forum Spanish Desktop Publishing
    Replies: 1
    Last Post: 07-19-2007, 07:29 PM
  5. Negative Goodwill
    By Luciano in forum English to Spanish Financial Translation
    Replies: 5
    Last Post: 01-05-2007, 10:08 PM

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •