Add To:
More
![]() |
Partners: Translation News Jobs for Translators Spanish Translation Spanish Translator English Translation |
|
|
|||||||
| CAT Tools Inquiries There are concepts, best practices, and general application-related information that many times requires further explanation to that provided in the available documentation containing the products’ features. |
![]() |
|
|
|
Thread Tools | Search this Thread |
|
|
#1 |
|
New Member
Join Date: Feb 2008
Posts: 3
Rep Power: 0
![]() |
Soy nueva aqui y quisiera opiniones sobre los mejores sistemas, me podrian aconsejar?
Gracias |
|
|
|
|
|
#2 |
|
Senior Member
Join Date: Dec 2007
Location: I'm from La Plata, Argentina
Posts: 232
Rep Power: 367
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
hola, veroBanuelos, y bienvenida al foro. derivo tu pregunta al área del foro que le corresponde!
saludos, laura |
|
|
|
|
|
#3 |
|
Senior Member
Join Date: Jul 2006
Location: Argentina
Posts: 533
Rep Power: 182
![]() ![]() ![]() |
Bueno, yo uso mucho el Trados y me parece muy bueno, pero es un poco complicado para aprender si nunca lo usaste.
El Wordfast se le parece bastante para trabajar en Word, aunque el Trados tiene muchas más funciones. Si puedes conseguir el Trados, yo no lo dudaría!!
__________________
mmm...chocolate. |
|
|
|
|
|
#4 |
|
Contributing User
Join Date: Sep 2007
Posts: 107
Rep Power: 47
![]() |
Coincido con Verónica. El Trados se usa mucho y acepta trabajar con varios tipos de archivos. No conozco los otros programas, pero a mi Trados me sirve y con la memoria de traducción me ayuda mucho.
Suerte! M ![]() |
|
|
|
|
|
#5 |
|
Senior Member
Join Date: Aug 2006
Posts: 565
Rep Power: 224
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Yo también prefiero usar Trados.
![]() Wordfast te permite trabajar sólo con archivos de MS Word. En cuanto a Dejavu, no puedo decir mucho ya que no he tenido la necesidad de usarlo hasta el momento. Suerte!! |
|
|
|
|
|
#6 |
|
Contributing User
Join Date: Dec 2007
Posts: 150
Rep Power: 189
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola...
Yo creo que te conviene Trados por que es el más difundido y el que piden en todos lados... Y, al fin y al cabo, no es tan complejo. |
|
|
|
|
|
#7 |
|
Senior Member
Join Date: Sep 2006
Posts: 358
Rep Power: 300
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
Hola Vero:
Coincido con María Cecilia. Trados no sólo es la mejor herramienta para empezar sino que además es la que más utilizan las agencias. Saludos! ![]() |
|
|
|
|
|
#8 |
|
New Member
Join Date: May 2008
Age: 59
Posts: 7
Rep Power: 5
![]() |
¿Sabe alguien de algún manual para WINALIGN y para S-TAGGER, de trados?. Quiero decir un manual para ignorantes totales en principio.
|
|
|
|
![]() |
| Currently Active Users Viewing This Thread: 1 (0 members and 1 guests) | |
| Thread Tools | Search this Thread |
|
|